作者pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)
看板NIHONGO
标题[问题] 点餐时用ください或お愿いします?
时间Fri May 10 17:51:09 2019
看连续剧的时候,
日本人点餐都用:「XXXをください。」
请问有没有:「XXXをお愿いします。」的用法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.130.53.5
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1557481873.A.BA2.html
※ 编辑: pshuang (220.130.53.5), 05/10/2019 17:51:41
※ 编辑: pshuang (220.130.53.5), 05/10/2019 17:52:09
1F:推 TexasFlood: 都可以,但如果买路边摊2有点太客气 05/10 18:12
2F:推 kkes0001: 礼貌 05/10 18:53
3F:推 ccc73123: 都可以 05/10 20:24
4F:→ NaoSensei: 都可以 05/11 00:37
5F:→ pshuang: 感谢回答 05/11 11:38
6F:推 zyra: 太客气有什麽关系 我打工曾做过服务业 最喜欢客气的客人了 05/12 11:37
7F:推 hagane39: 遇到客气的客人根本感动到想哭,想给他多一点料 05/12 16:38
8F:→ shelley0628: 这让我想起一次我点餐使用了XXXをお愿いします店员用 05/14 18:25
9F:→ shelley0628: 很奇妙的眼神看着我 05/14 18:25
10F:推 wcc960: 因为大部分客人不会那麽礼貌用お愿いします吧 05/15 01:02
11F:→ rebecca51928: 我实际去点餐都直接品名+数量,お愿いします在最後 05/15 03:05
12F:→ rebecca51928: 服务生确认完才会说 05/15 03:05
最後才说お愿いします,
与接在餐点名称後方的お愿いします,
两者语感好像不一样。
最後才说,感觉像是「麻烦你了」。
接在餐点名称後方,感觉像是「拜托给我XXX」
另外,餐点名称後方+ください,比较像「请给我XXX」
这样吧?
※ 编辑: pshuang (106.104.75.98), 05/15/2019 10:37:17
13F:推 TexasFlood: 纯粹个人觉得真正的礼貌要适切不是过度 05/15 15:22
14F:推 TexasFlood: 何况ください本身已经很礼貌了 05/15 15:23
15F:推 TexasFlood: 当然没有绝对,适时适所个人认为才是礼貌的精髓 05/15 15:24