作者gloclovlo (只想听音乐)
看板NIHONGO
标题[翻译] とりあえずまだ 翻译求解
时间Sun Apr 28 08:48:34 2019
大家好,我想请教大家一个翻译上的问题
SHISHAMO--明日も 这首歌中有一段歌词
とりあえずまだ 私は折れない
とりあえずまだ 这句我以为中文是 暂且还没
把这句丢到 Excite 网站翻译也是一样的意思
但是我在别人的翻译歌词网站 看到有人把这句翻译成 不管怎样
我想不透为什麽可以翻成 不管怎样
请问有高手可以解释吗? 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.115.245.118
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1556412518.A.658.html
1F:→ fel801: 请查字典。网路上歌词翻译很多都是意境而已(很多不准确) 04/28 08:56
2F:→ fel801: 这个字的意思是 优先面对现在的状况而後续再做处理 04/28 08:57
3F:→ fel801: 语意偏向『总之先~』所以翻成不管怎样不是很准确但是意 04/28 09:00
4F:→ fel801: 境上可以理解 04/28 09:00
6F:→ dobioptt: 如果把断句看成 とりあえず まだ私は折れない 如何? 04/28 13:15
7F:推 aztar: 不同语言表达意境的方式不一样 歌词这种东西又是重意境的 04/28 17:40
8F:→ aztar: 根据每个人对意境的解释,很容易生出不一样的翻译 04/28 17:41
9F:→ aztar: 当然,网路翻译错误经常很多...这很难判断 04/28 17:43
10F:→ gloclovlo: 谢谢以上的解释 我了解了 断句的地方好像也是解答之一 04/28 18:23