作者Harutya (小公主)
看板NIHONGO
标题[读解] 下駄のカランコロンという音が夏にはぴっ
时间Tue Mar 26 16:02:29 2019
第一次上日文板发问 请大家多多指教
目前刚学日文一阵子 这几个礼拜开始练习读解
今天练习到这一段的时候 不太清楚最後一句使用的文法
浴衣を着るときは、素足に下駄を履くのが一般的です。惯れないので足が痛くなります
が、下駄のカランコロンという音が夏にはぴったりです。
最後一句的中文翻译:木屐发出的声音正适合夏天!
不太明白最後一句 句子中的という是什麽意思?
刚刚有先上网查 我自己觉得比较像这两张种用法 表示说话内容或是解说
认为是说话内容的原因:因为是木屐发出的声音 所以用という
认为是解说的原因:说明为什麽穿木屐会脚痛还要穿木屐的原因
另外想问一下句中的には是表示对象的意思吗?
很抱歉因为学一阵子的关系 基础可能还没有很稳 常常有一些比较天真的用法 让板上的
版友们见笑了 不好意思
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.76.201.43
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1553587351.A.607.html
※ 编辑: Harutya (42.76.201.43), 03/26/2019 16:02:55
1F:→ aztar: 把「下駄のカランコロン」和「音」连结起来用的 03/26 16:29
2F:→ aztar: 表示前後相等的意义 03/26 16:29
3F:→ aztar: には是介词 03/26 16:31
4F:→ aztar: 夏にぴったり 03/26 16:32
5F:→ nswrth: 这里的という是说明内容→这个声音听起"像"カランコロン 03/26 18:02
6F:→ nswrth: に(は)这助词常常有对於的意思 你说对象也可以 03/26 18:03
7F:→ nswrth: 这声音听起来像是カランコロン 03/26 18:07
8F:→ aztar: カランコロン"的"声音 并不是像 03/26 18:43
9F:→ aztar: 音为カランコロン的说明 翻译时根据情境也可以做像 03/26 18:45
10F:→ aztar: 但实际上的意义是以一个解释另外一个 03/26 18:47
11F:→ aztar: 日本という国 不会是像日本的国家 而是名为日本的国家 03/26 18:47
12F:推 kkes0001: 卡拉卡拉「这个」声音 03/26 23:52
13F:→ Huevon: 把という想成是英文的as或许会比较好理解吧? 03/27 11:52
14F:→ Harutya: 谢谢板上的大大们解答 非常感谢 03/28 22:10