作者nerisisis (Neris)
看板NIHONGO
标题[翻译] 譲渡し又は引渡しをする场合?
时间Mon Mar 25 17:20:58 2019
各位好,请问「譲渡し又は引渡しをする场合」这句应该怎麽翻?
我目前的试译是「让渡或转让予他人时」,但是这两个词是否能对应日文里的譲渡し跟引
渡し实在是不太确定,但是又查不对明确的对应名词,所以让渡就对应中文的 让渡来翻
,引渡则在中文是别的意思所以就照词意来套用转让这个词,但想请问是否还有更好的翻
法呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.165.163
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1553505661.A.593.html
1F:→ Ricestone: 交付或转让?03/25 17:37
请问交付是对应哪个词?
2F:→ elthy: 让与vs移转 让与是所有权 移转是占有03/25 18:01
喔喔喔喔所以让与是让渡然後移转是引渡的意思吗?
※ 编辑: nerisisis (180.217.165.163), 03/25/2019 19:55:25
3F:→ elthy: 是的 民法上面分成法律上所有权跟占有 使用不同的词 让与03/25 20:00
4F:→ elthy: 跟移转是从我国民法取出的03/25 20:00
原来如此,感谢你的意见!
※ 编辑: nerisisis (180.217.165.163), 03/25/2019 20:42:33