作者jerry46593 (全球百帅第二名)
看板NIHONGO
标题[翻译] 私に谁か好きになれるの
时间Mon Mar 18 23:22:34 2019
想问这句的意思
我自己翻的话
意思是 我应该也能喜欢上谁吧?
不知道是不是正确的
请大大解答 谢谢
刚刚问到整句了 如下
「先辈と一绪にいられないなら
わたしに谁か好きになれるの」
这意思我更不懂惹QQ 求解答
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.77.50.128
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1552922557.A.E7F.html
1F:→ Kanamehomura: 我也觉得正确03/19 00:18
2F:推 steven96414: 可以顺便问一下为什麽私後面是に吗03/19 00:46
老实说我也不知道原文 刚好被问到我也是茫然一下
※ 编辑: jerry46593 (42.77.50.128), 03/19/2019 01:23:18
3F:推 mycactus: 为什麽不是:我也能被谁喜欢上吗?03/19 01:42
4F:→ shelley0628: 谁能喜欢上我呢?03/19 05:26
5F:→ passenger10: 我能被谁喜欢上呢(乱入03/19 05:31
6F:推 nswrth: 都出现に了 比较可能是"谁也可能喜欢上我吧"03/19 06:04
你这样一讲我又觉得你是正确的 我好乱QQ
7F:推 nswrth: 拍谢我可能解读错了:可能形如果伴随着に(私に) に表动作主03/19 07:05
8F:→ nswrth: 所以是"我也能喜欢上谁吧" 所以原PO翻的应该没错03/19 07:06
9F:推 zxcvbnm9426: 私に谁か(が)好きになれるのか 省略が了吧03/19 09:38
喔喔 所以是 谁也可能会喜欢上我吧 的意思吗?
※ 编辑: jerry46593 (42.77.50.128), 03/19/2019 10:58:04
10F:→ samuraiboy: 不是03/19 11:28
11F:→ shelley0628: 单纯有个疑问,为什麽大家都能翻出"也"这个字,明明03/19 11:45
12F:→ shelley0628: 原文就没相关字= =?03/19 11:45
怎麽讲 语句比较通顺?
※ 编辑: jerry46593 (42.77.50.128), 03/19/2019 12:09:22
13F:→ wuke: 前辈好暖喔03/19 13:13
14F:→ tu00679: 没有前後文及标点符号,因此两者都正确。断句方式有两种 03/19 13:35
15F:→ tu00679: 分别为:私に/谁か好きになれるの。私に/谁か(を)/好き 03/19 13:35
16F:→ tu00679: になれるの。 日本人有时候会省略助词。 03/19 13:35
17F:→ tu00679: 顺带一提没有最後的标点符号,因此有可能是「?」「!?03/19 13:37
18F:→ tu00679: 」「…」等依句尾不同相对的情景也会不同。03/19 13:37
19F:推 madeoftea: 问了日本人,他说这个句子很怪,意义不明 03/19 19:36
※ 编辑: jerry46593 (42.77.50.128), 03/19/2019 19:51:02
20F:→ Ricestone: 是私に谁が好きになれるの 03/19 19:53
21F:→ shelley0628: 如果无法跟前辈在一起的话,谁还能爱我呢?原文的か是 03/20 01:23
22F:→ shelley0628: 整段文最跳痛的地方 03/20 01:23
23F:→ shelley0628: 那地方如果不是省略を不然就是が,更或是が听成か... 03/20 01:28
24F:→ shelley0628: . 03/20 01:28
25F:→ Ricestone: 原文就是谁が 这句讲的是「我还能爱上谁呢?」 03/20 01:29
26F:推 passenger10: 有前後文感觉比较像是 我还能喜欢谁 03/20 18:52
27F:→ nswrth: 我还能爱上谁呢? +1 03/20 21:45
28F:推 otz870705: 我还能喜欢上谁 可是以整部剧情来讲觉得还有谁能喜欢上 03/21 13:57
29F:→ otz870705: 我也说的通 03/21 13:57
30F:→ otz870705: 这段文字是出自 "终将成为你"吧? 03/21 13:57
31F:推 play1109: 是出自终将没错 复制贴上问原po的时候不知道为什麽那个 03/21 18:28
32F:→ play1109: 点不见了... 03/21 18:28
33F:推 play1109: 因为看到两种翻译 就是楼上o大说的那样 才会问原po 03/21 18:31
34F:→ play1109: 如果单纯看的话是偏向哪种意思 03/21 18:33
35F:→ Ricestone: 要讲「爱上我」,前面的に通常会是を 03/21 18:50
36F:→ Ricestone: 况且「好きになれる」是那个人自己的变化,不是对我作 03/21 18:54
37F:→ Ricestone: 的动作 03/21 18:54
38F:→ Ricestone: 所以比较像是那人自己变得「私を/が好き」 03/21 18:58
39F:→ Ricestone: 一般来说应该会改成讲私を谁が好きになってくれるの 03/21 18:58
40F:→ Ricestone: 也许把谁が跟私を换位置,保持私を好き贴在一起比较好 03/21 19:46
41F:推 omomuki: 这应该是が不小心打成か。 03/21 21:28
42F:推 play1109: 感谢各位大大的解释 03/22 12:36
43F:推 shojp20610: 你应该打错了 03/22 16:30
45F:推 play1109: 是用电脑复制贴上的时候が不知道为什麽变成か了 03/22 18:45
46F:→ play1109: 我是给图+复制贴上句子... 03/22 18:46
47F:推 CHOBITS729: 爱情漫画前後句 无法和前辈一起的话我还能喜欢上谁 04/01 22:33
48F:→ CHOBITS729: 吗? 04/01 22:33
49F:推 CHOBITS729: 原图是が的话我会比较偏(还有谁能爱上我) 04/01 22:54
50F:推 zassyokukei: に表对象,が指定主语, 04/26 21:22
51F:→ zassyokukei: 所以「谁能喜欢上我」,应该没有争议吧? 04/26 21:22
52F:→ zassyokukei: 换个顺序就是「谁が私に好きになれるの」 04/26 21:22
53F:→ zassyokukei: 「私に」放前面只是表现说话者的意识上会以自我为主 04/26 21:22
54F:→ zassyokukei: 体吧? 04/26 21:22