作者yo821020 (幼酱)
看板NIHONGO
标题[翻译] 信件翻译请教
时间Sat Mar 9 22:19:36 2019
即将去日本自由行,透过订房网预订了一间青年旅舍
是宿舍型的,都是上下舖,不确定会被分配到上铺还下铺
私心希望睡在下铺,因此试着写信想跟旅馆请求
想请问以下的日文是通顺的吗
こんにちは、予约したの (我的名字) です
一つお愿いかあるんですか
もしできれば、2段ベットの下の方で寝たいです
よろしくお愿いします!
有什麽不通顺或需要更改的地方吗QQ
先谢谢大家!!
--
Sent from my Windows
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.158.142.105
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1552141179.A.D22.html
※ 编辑: yo821020 (49.158.142.105), 03/09/2019 22:55:38
1F:推 BroSin: 予约した名字 の不用加 ひとつお愿いがあるのですが 03/09 23:13
2F:→ yo821020: 我原本是想表达有一个请求,所以那一句是不需要的吗? 03/09 23:47
3F:推 tabiboshi: 楼上是说不用加「の」,予约した(你的名字) 就好 03/09 23:49
4F:→ tabiboshi: 第二句的问题是两个か都应该是が才对 03/09 23:50
5F:→ yo821020: 原来如此XD抱歉会错意了><"谢谢你们!! 03/09 23:53