作者feefan (emmenez-moi)
看板NIHONGO
标题[语汇] 刚刚好而已
时间Mon Feb 18 15:16:39 2019
日文强者们大家好
我一直想要回日本人一句话,是台湾之前流行的一句话
「这样只是刚刚好而已(啦)!」
情境大概就是,一个人平时很糟糕,结果有一件不好的事情发生在他身上
我们会说,这样只是刚刚好而已啦。
不知道大家知不知道我在说的那句台湾流行的话的意思。
虽然是「刚刚好」但语意有强烈讽刺的味道。
我只能想到「それはちょうどだけじゃん。」
「それくらいのことで。。。。だろう。」
但我实在想不到有什麽表现方式可以很贴近那个「刚刚好而已」
不知道大家有没有什麽想法?
(我这样有违反版规吗?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.121.204.246
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1550474202.A.28E.html
1F:→ prodd: いいんじゃないって? 02/18 15:19
这句我不懂怎麽翻耶
2F:推 weitinn: 自业自得、当然の报いだ。这些如何呢 02/18 15:40
这个比较:自作自受
3F:推 wlo3176844: 上等だ 02/18 15:59
这个有刚好!的意思。但好像比较用在要打架吵架之前耶。对吗?
4F:推 yu1111116: いい気味だ 02/18 16:02
这个也比较像楼下:(看他出包)真爽。
5F:推 aztar: ざまーみろ 02/18 16:20
这句比较像:活该啦!
※ 编辑: feefan (60.121.204.246), 02/18/2019 22:30:38
6F:推 weitinn: 日本应该没有类似你要的说法,自作自受就一种刚好。 02/18 23:43
7F:推 a240daniel: 我也觉得ざまあみろ 02/19 02:49
8F:推 aztar: ざまみろ就活该死好 很贴近了 02/19 13:42
9F:→ feefan: 谢谢大家!这个真的好难~~哈 02/19 18:46
10F:→ tu00679: 因果応报とかはどう? 02/19 20:19
11F:推 j4ijp: (他遭到这样的报应)ちょうどよかったじゃないか就好了吧 02/20 09:31
12F:推 aabc2293tw: 我也觉得是自业自得 02/20 22:21
13F:→ aabc2293tw: あんなやつ 自业自得だ この感じ 02/20 22:23