作者kingwawa (阿一)
看板NIHONGO
标题[翻译] 打工换宿跟HOST回信
时间Sun Feb 17 01:29:29 2019
问题1: 之前询问HOST时间上是否可以去打工换宿
HOST回信说有空位,要的话再跟他确认
我想要跟他确定交通方式&联络方式
因为我程度只会简单对话...所以下面是翻译拼拼凑凑起来的orz
希望各位能帮忙看看修改一些不通顺或不礼貌的地方...
试译:
OOさん
お返事ありがとうございました、嬉しいです。
3/11~3/18その时は宜しくお愿いします。
あの、新千歳空港から牧场へ行き方を教えてもらえませんか?
駅に着いたらどうすれば连络できますか?
(这句我是想问要怎麽跟HOST联络,LINE还是电话之类的不知道怎麽问比较好)
3/10午後5时に空港に着いて、
牧场行ったら遅すぎるかもしれませんと思います。
たぶん札幌か旭川に一晩泊まり、そして翌朝牧场に行きます。
それとももっとお勧めの方法がありますか?
(因为从机场过去牧场好像要6个钟头...再过去真的太晚想寻求他的意见)
----------------------------
问题2:
有另外几个HOST也有回信,因为已经跟上面的HOST接洽了
想要回信礼貌地婉拒
A host : 我的时间他那边刚好没空位,问我能不能改下周再去
B host : 我决定要去上面那个HOST後才收到回信说他这边有空位,
但我想说以行程异动无法过去当理由比较好解释?
试译:
A
旅程は変更できないので、大変申し訳ありません。
もしチャンスがあれば、また访れます。
ありがとうございました。
B
旅程が変わったので行けません、大変申し訳ありません。
もしチャンスがあれば、また访れます。
ありがとうございました。
再麻烦各位帮忙看一下 > <
感谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 150.116.196.111
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1550338172.A.E49.html
※ 编辑: kingwawa (150.116.196.111), 02/17/2019 01:30:24
※ 编辑: kingwawa (150.116.196.111), 02/17/2019 01:31:20
1F:→ medama: 没什麽大问题 02/17 02:19
2F:推 ReiTukisima: 不确定能不能回文版面,太长回信箱 02/17 02:35
3F:→ Bigblackoo: 信件我会用、ご返事 02/17 03:30
4F:→ Bigblackoo: さん会用 様 02/17 03:31
5F:→ Bigblackoo: その时は>その际に 02/17 03:32
6F:推 wwwdenny: 你该不会是要去纹别吧? 02/20 17:33