作者jyokairin (水龙吟)
看板NIHONGO
标题[翻译] 游戏内的日文句子求救(4)
时间Tue Feb 12 22:56:05 2019
经历一段时间,终於把这部影片给翻完了~~~(感动)
是说本来是想在年假期间翻完的,但因为偷懒就……
抱歉,离题了。
总之最後还是将几句自己没有把握的句子给po上来,
一样想请各位前辈们帮我看看哪里有问题,
或是意思哪里搞错了之类的,
希望各位前辈们能多多发表意见,
没有全部回答也没关系,在此先说声感谢<(_ _)>
https://www.youtube.com/watch?v=86QdwyLDTgs
1.(影片21:41)
カルキ:
我が命题の探索の旅に、
これからも付き合って欲しいのだ。
(关於之後的课题(?)探索之旅,
希望你也能陪伴吾一道走下去。)
这句主要是「命题(めいだい)」这个词不知道该怎麽翻才好?
查了字典,除了有帮文学或艺术等作品命名的意思外,
还有牵涉到逻辑学等领域的其他抽象意思,(字典这部分我也看不懂-w-")
这里自己是暂用「课题」这词来翻译,
可读起来也是感觉怪怪的,
不知道各位前辈会怎麽翻译这个词呢?
2.(影片22:05)
カルキ:
……ガレオラ。
お前という者は——
(……ガレオラ。
你这家伙真是(?)——)
这句的疑问点是「というもの」的用法,
自己是推测这里的「というもの」是属於「强调(真是~)」之类的用法,
可是由於原字幕又把「もの」打成汉字「者」,
因为知道有些文法的固定用法是不会写汉字的,
不确定「というもの」是不是也算此类?
所以想问问看各位前辈会怎麽样翻译这句子?
3.(影片23:00)
1.まあ、それはそうだけど
2.向こうにも振る舞いを改めてもらおうね
3.でも、やり过ぎたのはカルキもだから
(1.嘛,话是那麽说没错啦
2.可也因他们而矫正了你的偏差行为呢(?)
3.不过,做过火这点カルキ你也是哟)
这句主要是第2个选项有问题,
因为牵涉到「て+授与动词」的文法,
自己在判断的时候还没办法百分之百的确定主词和受词,
再加上之前也有判读错误的情况发生,
所以想请各位前辈看看这样的判读没错吗?
还有字汇上的翻译不知是否还算精确?
4.(影片23:53)
カルキ:
それを知ってから、この东京を眺めてみれば、どうだ!
あまりに多くの者たちが衆目の前で手を握っている!
(明白这件事後,再度眺望整个东京,你猜怎麽样(?)!
居然有许许多多的家伙们在大庭广众之下手牵着手!)
最後这句则是「どうだ」的疑问,
因为这里的「どう」好像不是一般问对方觉得怎样怎样的用法,
自己用前後句子去推断,似乎是故意叫对方猜猜看的语气,
所以自己暂且先这样翻,不知道这部分是不是有搞错?
还是有更好的中文翻译呢?
希望以上各位前辈们能不吝指教,谢谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.174.64.196
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1549983371.A.385.html
1F:→ Ricestone: 3.你反过来了 4.直接查どうだ的意思对你比较好 02/13 01:36
2F:推 aztar: 1.就是命题 他的目的是探索爱这个命题 02/13 02:59
3F:→ aztar: 2.我看不出问题 也不知道你的问题到底在哪里... 02/13 03:00
4F:→ aztar: 3. 2.也得让对方矫正一下行为呢 02/13 03:03
5F:→ aztar: 4.这到底三小(X 02/13 03:13
6F:推 wcc960: 2你想的というもの用法跟汉字"者"不冲突啊 02/13 11:17
7F:→ wcc960: "你这家伙"之类的 02/13 11:17
8F:→ wcc960: 4.不会不是啊,どうだ就是怎麽样,不用想太多去曲解它 02/13 11:23
9F:→ jyokairin: 先谢谢R大、a大和w大的回答,因为回覆有点多,我以编辑 02/13 12:08
10F:→ jyokairin: 内文的方式来回覆好了^^" 02/13 12:09
1.在看过a大的回答後,大致知道怎麽改了,所以跳过
2.自己会有疑问是因为自己以前曾听过,
某些动词或名词等在固定文法而非单独使用的情况下是不会写出汉字的,
像是てしまう、ている/てある、ていく/てくる,
一般就不会出现て仕舞う、て居る/て有る、て行く/て来る这样的形式吧?
因为年代久远,已忘记是从哪里听到或读到这样的规则了,
不过根据w大的回覆,把というもの的もの打成汉字并不影响的话,
那该不会并没有这样的规则吧?(难道被这错误规则骗了好几年?-w-")
3.结果自己还是看错了(晕),以下针对自己的问题点再写详细点,
因为该句当初自己是断句成以下的文法型式:
(カルキは) 向こうにも 振る舞いを 改めてもらおうね
(主词は) 对象に/から Nを Vてもらう
但按照R大和a大的回答,自己又把主词和对象搞反了,
可是如果对象反了,是カルキ要矫正对方的行为的话,
那不是应该是要用「てあげる」这种给对方的授与文法型态吗?
不知R大和a大是否可以分享一下各自的断句让我知道自己错在哪吗?
(是说自己真的不禁怀疑难道当初学授与动词的部分是学到假的了吗?= =”)
4.的部分,不知道a大的翻译是吐槽游戏的对话内容还是真的认真翻?XD
总之按R大的建议去查了一下どうだ,有查到以下的资料:
https://kotobank.jp/word/%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%A0-2066052
这里的用法算是其中的第1种用法吗?
(对於难以理解、难以肯定的事情,所表现出的拒绝或责难的语气)
抑或是其他的用法?这样的话自己原先的暂译好像不太适当的样子,
不过要改也不知道该怎麽改?还是可以不用改?
不知道各位大大可否针对这句也试着放上自己的翻译版本,
让我参考看看要怎麽改之类的?不然自己也不知怎麽改XD
抱歉,为了详述问题又劈哩拍啦打了一大串,
如果能用口头讨论的话,一定很快就能讨论完了(*′Д‵)
※ 编辑: jyokairin (1.174.64.196), 02/13/2019 12:13:58
11F:→ aztar: 我觉得你被所谓的文法啊规则啊限制住了 02/13 12:50
12F:→ aztar: 没那麽复杂 讲什麽就是什麽 02/13 12:50
13F:→ aztar: 就像突然有人问你中文文法你可能也回答不出来 02/13 12:51
14F:→ aztar: 同样的 日文这样讲 就是那个意思 不要想太多了 02/13 12:51
15F:推 aztar: 基本上我连五段变化都解释不清楚(我也只学过这个) 02/13 12:56
16F:→ aztar: 3.把句字换个方式讲 向こうが 振る舞いを 改める 02/13 12:57
17F:→ aztar: 虽然这句并不精准不过我想你应该能懂了 02/13 12:57
18F:→ aztar: 4.随口乱翻 02/13 13:00
19F:推 aztar: 我知晓此事之後,一望东京,甚是离谱矣! 02/13 13:03
20F:→ aztar: 多人於大庭广众之下行握手之举! 02/13 13:05
21F:→ aztar: 这个眺め我不会做眺望解 我认为是细看 02/13 13:08
22F:→ Ricestone: 3.没有那麽复杂,我说的反过来是说谁的お行仪 02/13 22:47
23F:→ Ricestone: 振る舞い 02/13 22:47
24F:→ Ricestone: 「もらう」就是请这句话的主体做某个动作 02/13 22:49
25F:→ Ricestone: 这边的动作就是「振る舞いを改める」 02/13 22:49
26F:→ Ricestone: 这句是(对小孩)温柔的口气,没有要强迫对方的意思 02/13 22:52
27F:→ Ricestone: 以中文来说,他(主角方)只是说「也要请对方改善」 02/13 22:53
28F:→ Ricestone: 4.我觉得你在查どう的时候应该也会有看到,这时的意思 02/13 23:06
29F:→ Ricestone: 是なんと,基本上你只要有翻到讶异情感都可以 02/13 23:07
30F:→ Ricestone: 所以我也没有说你原本的翻译不对的意思 02/13 23:07
31F:→ jyokairin: 再次感谢a大和R大的回答,我的回覆一样有点多,再用编 02/14 00:42
32F:→ jyokairin: 辑方式回覆在下方好了^^" 02/14 00:42
首先对於第4题的回答,没想到どうだ居然还有なんと这样的用法,
这样一讲马上就想通了,这样一来第4题也解决了d(`・∀・)b
至於第3题,看了a大和R大进一步的解释,大约也抓到感觉了,
所以该句意思是「希望得到对方改善行为」的一种てもらう的恩惠表现罗?
不过这一句的另一个疑问是,虽然a大大致重新排列句子成:
「向こう『が』 振る舞いを 改める」
可是毕竟原句的「向こう」後面是接「に(から)」,
是表示希望「从」对方那里得到改善行为的这个恩惠,
那这句应该还有一个被省略的主词才对吧?
整句完整应该是以下的型式:
(主词は)向こうにも振る舞いを改めてもらおうね
所以想问一下那个省略的主语是谁?わたし(代表说话的主角)?
还是别的主词呢?希望a大和R大可以再对这点说明一下吗?
最後对於第2题a大和R大似乎着墨不多,
是代表两位也认为第2题的という者就是というもの(真是~)的强调用法,
所以不用另外指正的意思是吗?
还有我第2题内提到的那个规则不知是否是正确的呢?
以上希望能再听听两位或其他前辈们的意见,谢谢喔^^
※ 编辑: jyokairin (1.174.64.196), 02/14/2019 00:44:52
33F:→ Ricestone: a大是直接讲成另一句话 只是讲成中文意思看起来一样 02/14 00:47
34F:→ Ricestone: 2.というものは 这惯用与跟原本的意思并没有差很多 02/14 00:49
35F:→ Ricestone: 所以用起来有没有用汉字给人的感觉一样 02/14 00:49
36F:→ Ricestone: 这只是说 你这个人(有後面没有讲出的性质) 02/14 00:51
37F:→ Ricestone: 所以不管是惊愕还是赞叹还是什麽的 都可以通 02/14 00:51
38F:→ Ricestone: 至於你说的规则你没举例子,我是没有特别听说过 02/14 00:52
39F:→ Ricestone: 但一般来说,常用的字换成汉字,通常是在强调另一面 02/14 00:53
40F:→ Ricestone: 的意思,譬如说可能就是强调字面上的意思 02/14 00:54
41F:→ Ricestone: 3.主语就虚的 你要说是我们也可以 02/14 01:02
42F:→ aztar: 我没办法解释文法 只是换个方式来解释句字的意思 02/14 01:06
43F:→ aztar: 所以意思不太精准 但我想应该可以理解~ 02/14 01:06
44F:→ aztar: 2我觉得就单纯想太多了... 02/14 01:09
45F:→ jyokairin: 谢谢R大和a大的回覆,先回R大,其实第2题的规则例子我 02/14 01:22
46F:→ jyokairin: 是回在上方第一次回覆的内文内,R大可以回去看第一次的 02/14 01:23
47F:→ jyokairin: 回覆内容,不过总之真的很感谢R大和a大的回覆,看了你 02/14 01:25
48F:→ jyokairin: 们的回覆,让我厘清了很多以前不知道的观念和自己的盲 02/14 01:26
49F:→ jyokairin: 点,如果这些问题不问出来被指正的话,那自己试着做出 02/14 01:27
50F:→ jyokairin: 来的翻译恐怕就一堆错误,导致误导其他的阅读者了。 02/14 01:28
51F:→ jyokairin: 总之真的很感谢两位和其他日文前辈,透过这种一来一往 02/14 01:29
52F:→ Ricestone: 你写的例子其实并没有没那麽不常见,我以为有更明显的 02/14 01:29
53F:→ jyokairin: 的问答方式真的让我又学到了很多,也更加确定了以後不 02/14 01:29
54F:→ jyokairin: 敢再随便碰翻译了(大误XD) 02/14 01:30
55F:→ Ricestone: 多打了一个没 02/14 01:32
56F:→ jyokairin: 不小心把R大的回覆切断了-w-,所以R大是说てしまう和て 02/14 01:34
57F:→ jyokairin: ある/ている等上述的例子还是有写汉字的情况罗? 02/14 01:36
58F:→ jyokairin: 这麽一来就是没有一定不能写汉字的这种规则了是吗? 02/14 01:37
59F:→ jyokairin: 毕竟自己例句或文章看得不多,所以不是很清楚这样的规 02/14 01:38
60F:→ jyokairin: 则到底对不对?-w- 02/14 01:38
61F:推 aztar: 语言其实没有规则的 文法只是把"比较常态"的东西整理 02/14 01:39
62F:→ aztar: 方便进行系统性教育 实际在运用不是照课本走得 02/14 01:41
63F:→ Ricestone: 就上我上面说过的,虽然有时也会用现在常用的意思 02/14 02:16
64F:→ Ricestone: 但是像 しまう 这词现在写成仕舞う的话常是强调收起 02/14 02:17
65F:→ Ricestone: 今天一直打错字... 02/14 02:17
66F:→ Ricestone: 至於いく跟いる则是意思没有差很多,所以比较起来出现 02/14 02:18
67F:→ Ricestone: 汉字的频率高了一些 02/14 02:19
68F:→ jyokairin: 的确,看了a大和R大的回覆後,仔细想想教科书所囊括列 02/14 14:15
69F:→ jyokairin: 举的是的标准和大部分的用法,但实际情况上可能还是有 02/14 14:17
70F:→ jyokairin: 和教科书内教得不一样的用法出现,总之基本上判读还是 02/14 14:19
71F:→ jyokairin: 以教科书内的为主,可如果看到和教科书不同的表现方式 02/14 14:20
72F:→ jyokairin: ,之後也不会太纳闷或疑惑了。-w- 02/14 14:21
73F:→ jyokairin: 总之这次提出的问题算是完全解决了^^,谢谢各位回覆的 02/14 14:32
74F:→ jyokairin: 前辈们为我解惑,下次(还有下次?)若有机会还会再来po 02/14 14:35
75F:→ jyokairin: 文请求协助的XD 02/14 14:35