作者RICKY4619 (小伍)
看板NIHONGO
标题[翻译] 适时适所上的例句
时间Tue Dec 4 09:46:03 2018
小弟自学了一阵子 第一次在日文版发文 希望大大们解答下
今天在读适时适所200的时候 看到一个例句
"先生は何年にご卒业になったんですか"
自己第一时间看到这句的时候 心里的答案是
"请问老师是哪一年毕业的呢?"
但是多读了几遍之後 心里跑出另一个答案是
"请问老师已经毕业多少年了?"
多想了几遍之後 我觉得翻译的答案应该是第一个
因为 "何年に" 的に 感觉起来是指某一年
但是不是很肯定
可以请大大帮我解答一下吗
可以的话想知道 这两个答案个别的日文说法
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 103.12.90.131
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1543887965.A.8F7.html
1F:→ Ricestone: ご卒业になって何年経ったのでしょうか? 12/04 09:57
2F:推 luvusum: 何年に的に是指时间点没错 12/04 10:11
3F:→ wcc960: 是第一个没错,要表现第二个(毕业多少年)的话不会这样讲 12/04 11:47
4F:→ wcc960: 会用1F的讲法 12/04 11:49
5F:→ RICKY4619: 谢谢解答~ 12/04 19:00