作者atouber (阿秃伯)
看板NIHONGO
标题[文法] 请问这两句有什麽差异吗
时间Fri Nov 23 21:02:28 2018
我的日语不好 你可以帮我翻译吗?
日本语が下手なので、通訳してくれませんか
日本语が下手なので、通訳してもらいませんか
这两句我想破头都想不透 差别是在哪里qq
麻烦各位解答了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 115.82.37.255
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1542978151.A.56F.html
1F:推 NaoSensei: 都一样,只是1是希望对方为你做,2是你希望对方这麽做11/23 21:43
2F:→ loeiia: くれる对方自发性进行动作。有受恩惠的感觉。对方为了你11/23 21:49
3F:→ loeiia: 做的事情。もらう就是你请求对方。所以第二句比较合理。11/23 21:49
4F:推 Rhevas: 第二句後面应该改成もらえませんか11/23 22:16
5F:推 ccc73123: 依照中文意思 第二句比较合理 但如楼上说的要改可能形11/23 22:52
6F:→ ccc73123: 简单分辨 てくれる是为我做 てもらう是帮我做11/23 22:53
7F:→ ccc73123: 至於有没有受到恩惠的感觉其实要看情况11/23 22:55
原来如此!感谢各位~
※ 编辑: atouber (115.82.37.255), 11/24/2018 01:01:06