作者ytyty (该换个版潜水了™ )
看板NIHONGO
标题[文法] では 的疑问
时间Fri Oct 12 09:35:04 2018
各位前辈好:
最近自学gogogo第三十二课时有点小疑问
希望各位前辈可以解惑一下
ええ、今朝の天気予报では、午後から雨が降るって言っていましたから。
(是啊,因为今天早上的气象报告说下午开始会下雨。)
天気予报では「今日は一日晴れるでしょう」って言っていました。
(气象报告说「今天一天都是晴天」。)
这两句话基本上大部分都没问题
只有“天気予报では”的“で”的意思有点不太确定
我觉得这里“で”的意思可能是“用...方法”的意思
然後“は”是强调的用法
但是後面的“言っていました”又感觉接起来怪怪的
可能是气象报告说的吧?那整句是不是可以拿掉“で”
变成“天気予报は「今日は一日晴れるでしょう」って言っていました。”
这样不知道可不可以呢?请各位前辈指教一下,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.17.44.72
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1539308108.A.DB7.html
1F:推 jalai: では=依...看来 不能省略で” 10/12 09:44
2F:→ Ricestone: 天気予报不会「说」,所以不能省略 10/12 12:34
3F:→ Ricestone: 亦即指的是有一位在天气预测那节目or专栏的人说 10/12 12:36
4F:→ Ricestone: 中文要这样翻倒是无所谓 习惯了 10/12 12:36
5F:→ shelley0628: 这句话是人说话所以有言っていました,天气予报表依 10/12 12:52
6F:→ shelley0628: 据用で,不可删除 10/12 12:52
7F:→ wcc960: 先不论原句,若一般讲天气预报如何如何,以预报为主语 10/12 15:37
8F:→ wcc960: 倒数第二句在口语上也成立 10/12 15:38
9F:→ wcc960: 但若另有说话者,预报是依据,で就不能省略 10/12 15:39
10F:推 thehent: 推 10/12 22:15
11F:→ ytyty: 各位大大解释得很清楚,感谢! 10/12 22:58