作者attlee (只懂得享受感情用事学院)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请教翻译高手
时间Mon Sep 3 23:09:38 2018
自分にかけられた疑いを否定しないところを见ると、やはり彼が犯人に相违ない。
试译:看着被自己怀疑了而不加以否认,那麽他和犯人有何差异。
请问这句日文的意思是这样吗?
请教大大替我释疑......
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.140.9.24
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1535987380.A.728.html
1F:推 nswrth: 我觉得に这助词意思不少所以我时也会被搞混 可是这里的に 09/03 23:50
2F:→ nswrth: 是趋向的意思而不是受身句里的动作主 09/03 23:51
3F:→ nswrth: 等一下 我有点混了XD 09/03 23:53
4F:→ nswrth: 没错 我应该没搞错 这里的に只是趋向而不是受身句中的被谁 09/03 23:54
5F:→ nswrth: 的"谁"。意思是:当别人一看到"挂在自己身上的怀疑"而不否 09/03 23:58
6F:→ nswrth: 定,他(之前提到的自己)就很明显就是犯人 09/03 23:58
7F:→ nswrth: 我讲的"自己"是指犯罪的人 09/03 23:59
8F:→ nswrth: 这样讲好了:当别人一看到他被挂在他(自己)身上的的怀疑而 09/04 00:02
9F:→ nswrth: 不否定时,他明显就是犯人 09/04 00:02
10F:推 nswrth: 我举个相似的例子: 兄弟に残された遗书には次のごとく记さ 09/04 00:05
11F:→ nswrth: れていた。 这里并不是指"被兄弟留下的遗书"而是"留给(趋 09/04 00:06
12F:→ nswrth: 向)兄弟的遗书" 所以像你举的例子 并不是"被"自分怀疑。 09/04 00:08
13F:→ nswrth: 是"挂在自分上的怀疑"这里的に是趋向的意思 09/04 00:10
14F:→ nswrth: 因为かける常常有方向的意思 所以会用に 09/04 00:11
15F:→ nswrth: 解释有错的话尽请指教 09/04 00:13
16F:→ nswrth: 我以前习惯 一看到受身动词前面的に就会自然而然想成是被 09/04 00:16
17F:→ nswrth: 动句中的动作主 可是经由に的洗礼我学乖了 09/04 00:17
18F:推 ihiwlssd: 句尾的「に相违ない」等同「きっと.....だろう」,表示 09/04 00:21
19F:→ ihiwlssd: 肯定推论。被怀疑却不加以否认,由此观之,他一定是犯人 09/04 00:21
20F:→ ihiwlssd: 。(我翻好烂,坐等高手) 09/04 00:21
21F:→ nswrth: 我想原PO应该把に的意思搞错了 に的方向要搞情楚 09/04 00:24
22F:→ nswrth: 再补充说明 你的例句中已经把被谁的"谁"省略了 09/04 00:28
23F:→ nswrth: 所以不会是你说的"被自己怀疑" 09/04 00:29
24F:→ nswrth: 是"往自己身上挂的怀疑"而不是"被自己怀疑" 往=趋向 09/04 00:33
25F:→ elthy: 从不否认加诸自己身上的嫌疑这点看来,他果然是犯人没错 09/04 00:34
26F:→ nswrth: 受身句(被动)中的に所表示的对象通常是动作主 可是你的句 09/04 00:59
27F:→ nswrth: 子已经把动作主省略了 然後这里的に表示"往",往自己身上 09/04 01:01
28F:→ nswrth: 挂的怀疑。 09/04 01:01
29F:→ nswrth: 就是”加诸自己身上的怀疑" 09/04 01:02
30F:→ nswrth: 稍微罗索一下 也不是说に有很多意思 に主要就是趋向并收剑 09/04 01:06
31F:→ nswrth: 的意思 09/04 01:06
32F:→ nswrth: 打错 "收敛" 09/04 01:06
33F:推 kueilee: 从对自己被蒙上嫌疑也不否定这件事看来,果然他就是犯人 09/04 01:20
34F:→ kueilee: 没错。其实原po意思没解错都无所谓,信达雅嘛,かける别 09/04 01:20
35F:→ kueilee: 翻挂了啦盖上蒙上赖上都好 09/04 01:20
36F:→ nswrth: 原PO是以为"被自己..." 你都说了"自己被..."。被自己跟自 09/04 01:23
37F:→ nswrth: 己被差很多好吗 09/04 01:23
38F:→ nswrth: 我觉得原PO如果知道真正的意思就不会上来问了 他应该是自 09/04 01:29
39F:→ nswrth: 己搞错了意思才来问 09/04 01:29
40F:→ nswrth: 他一开始如果知道正确的解读就不会觉得怪怪地而上来问 09/04 01:30
41F:推 kueilee: 哎呀呀我的眼睛和脑自动校正了这个错误呢,果然文字顺序 09/04 01:57
42F:→ kueilee: 不影响阅读呢,总之就に的意思是表示对象没错啦,不否认 09/04 01:57
43F:→ kueilee: 疑いが自分にかけられた 这件事 09/04 01:57
44F:→ nswrth: 你被校正跟被你校正有一样吗 09/04 02:05
45F:→ nswrth: 我爱你 你爱我 有一样吗? 09/04 02:06
46F:→ nswrth: 你被(我)校正 跟 (我)被你校正 有一样吗 09/04 02:08
47F:→ nswrth: 中文语顺都搞不清了 还谈日语 09/04 02:22
48F:→ nswrth: 中文主要是靠语顺 字的位置改变意思就完全不同了 09/04 02:23
49F:推 kueilee: = =???不一样啊怎麽了吗?这里に的意思是表对象但他 09/04 02:25
50F:→ kueilee: 误会了对象是谁而已啊,为何突然暴走超不解 09/04 02:25
51F:→ nswrth: 我一直都是很nice的 09/04 02:36
52F:→ nswrth: 我不否认我被他人加诸的赞美 嘻嘻 09/04 02:47
53F:→ minagoroshi: 从他被人怀疑却不否认这点来看果然他还是犯人没错 09/04 04:39
54F:→ minagoroshi: 被自己怀疑←原po不觉得这中文很怪吗? 09/04 04:44
55F:→ nswrth: 再讲个例子 快打旋风的将军的一着名绝招:踩头 这招一发动 09/04 09:27
56F:→ nswrth: 後就会高高地跳起并踩在对手身上 对手会动弹不得。日文的 09/04 09:27
57F:→ nswrth: 说法是: 超能力者を刀かパンチで攻击すると, その刃や腕に 09/04 09:32
58F:→ nswrth: 飞び乘られたうえに动けなくなって反击される→ 09/04 09:33
59F:→ nswrth: 将军使出踩头时你用刀或拳攻击超能力者(将军),你的刀和手 09/04 09:37
60F:→ nswrth: 却已经被他(将军)降落在上面并变得动弹不得并被反击。 09/04 09:41
61F:→ nswrth: (你被将军踩住所以动弹不得)。 09/04 09:44
62F:→ nswrth: 回头看看日文说法:刃や腕に飞び乘られた←不是被刀和手降 09/04 09:47
63F:→ nswrth: 落 这里的に是降落的终点 所以是刀和手被将军跳上(降落) 09/04 09:50
64F:推 isawaghost: 从不否认加在自己身上的怀疑这点来看想必他就是犯人 09/04 10:37
65F:→ attlee: 了解了,谢谢各位的说明喔。但に真的好难 09/04 10:41
66F:推 kueilee: 要呛人也不看清楚还谜之自信……傻眼 09/04 12:26
67F:→ nswrth: 原PO都承认に好难表示他一开始解读就错了 还说啥他知道 09/04 12:28
68F:→ nswrth: 他没解错 他没解错还需要来上面问!? 09/04 12:28
69F:→ nswrth: 况且哪里有出现"呛"这字 09/04 12:30
70F:→ nswrth: 你别被自己呛到就好了 09/04 12:31
71F:→ nswrth: 还是你认为自己被呛? 09/04 12:36
72F:推 kueilee: 喔喔我刚发现你是上次那个,那就没辙了呢 09/04 14:51
73F:推 asdf403: 楼上有点太晚发现了 09/04 18:30
74F:→ asdf403: 碰到这种人就让他霹雳啪啦自己打一堆字自己爽就好了 不 09/04 18:31
75F:→ asdf403: 用跟他认真啦 09/04 18:31
76F:→ nswrth: 你以为大家会理你吗? 只不过敢躲在网路里打些废话 09/04 18:43
77F:→ nswrth: 每次碰到我都这麽高潮 是忌妒我吗 09/04 18:44
79F:→ nswrth: 喜欢骂人 又骂不赢别人 不知在兴奋什麽劲... 09/04 18:54
80F:→ nswrth: 还蛮佩服他骂人可以骂这麽长XD 09/04 18:55
81F:→ nswrth: 劝你不要再来污染日文版啦 09/04 18:56
82F:→ nswrth: 这麽爱演就让你演个够! 09/04 19:07
83F:嘘 nswrth: (从连结来看)好险没沦落为像你喜欢打爆多字自爽 09/04 19:25
84F:→ nswrth: 每次一讨论到我都这麽认真 还说不用跟我认真... 09/04 19:45
85F:推 asdf403: 我是很认真得要其他人别去招惹疯子 是真的没有很认真要 09/04 20:07
86F:→ asdf403: 跟你辩啦XD 不过就是一个活在自己世界 完全无法接受别人 09/04 20:07
87F:→ asdf403: 意见的人 跟他认真有什麽用呢? 09/04 20:07
88F:→ asdf403: 连连结都贴不好了 别乱扣别人爱骂人的帽子好吗XD 我姑且 09/04 20:08
89F:→ asdf403: 承认你真的很爱打嘴炮好了 09/04 20:08
90F:推 asdf403: 潮水退了就知道谁是毒瘤罗 为了表示真的没有要跟你争的 09/04 20:13
91F:→ asdf403: 诚意 等等不管你在底下打什麽干话我都不回罗~虽然估计你 09/04 20:13
92F:→ asdf403: 又会回什麽嘴不赢别人就落跑的垃圾话 但算你赢就好 让你 09/04 20:13
93F:→ asdf403: 获得你最想要的嘴赢别人的成就感 ~ 09/04 20:13
94F:→ asdf403: 不知不觉又打好长哦XD 算了 就当作“与疯子诀别书”好了 09/04 20:14
95F:→ nswrth: 请尽情的把这出没人看的小丑独角戏演到死吧... 09/04 20:51
96F:→ nswrth: 你有尽全力吗? 09/04 20:55
97F:→ BroSin: 一言不合就肉搜耶 09/04 21:08
98F:→ nswrth: 观众越多越好 谢谢大家的爱戴 09/04 21:13
99F:→ nswrth: 怎麽了 乡民不是都喜欢看人笑话 这时又不爽肉松喔 09/04 21:24
100F:推 kueilee: 嗯……我还是好好回好了,可以知道ns自己应该是懂啦(吧) 09/04 21:42
101F:→ kueilee: ,但是他提到的に的作用不管是所谓的"趋向"还是在被动 09/04 21:42
102F:→ kueilee: 式里的,他在文法书或是字典里面会都叫做"表示动作或是 09/04 21:42
103F:→ kueilee: 事物作用的目标",简称表对象,但是原po是搞错作用的方 09/04 21:42
104F:→ kueilee: 向而不是に的意思(不管是被自己怀疑还是自己被怀疑行文出 09/04 21:42
105F:→ kueilee: 现的に意思都是一样的),而趋向在中文文法里面通常指来去 09/04 21:42
106F:→ kueilee: 上下这种词,不过我本来是觉得这都小事,但可以自信到说 09/04 21:42
107F:→ kueilee: 我不懂汉语语法还谈什麽日文,这我就想问问到底哪个研所 09/04 21:42
108F:→ kueilee: 毕业的,年底台华会有研讨会我们可以来切磋一下 09/04 21:42
109F:推 ccc73123: 到底谁在污染日文板我觉得非常明显... 09/04 22:06
110F:推 elthy: 推楼上 09/04 23:00
111F:→ wcc960: 汚染かどうか分からないが、新しい迷キャラが登场した感じ 09/05 04:25
112F:→ passenger10: 老实说 某区解释有点难理解...@@ 09/05 07:39
113F:→ asdf403: 某人又发文了呢 为了日文板的安宁希望大家直接无视就好 09/05 09:52
114F:推 EVASUKA: 「自己遭到怀疑了也不否认,看样子凶手就是他没错」(试译 09/05 21:05
115F:推 kaoru2005: 他受到怀疑却不否认,由这一点看来,他应该是犯人 09/12 14:54