作者nswrth (化力量为虚空)
看板NIHONGO
标题乌骨鸡的日文还有にあって,とあって
时间Sun Sep 2 06:15:38 2018
1.乌骨鸡的日文是うこっけい 听起来跟台语的oo-gu-ge很像 所以日文的发音是从台语来的
吗? 还是原先日语发音就这样?
2.にあって跟とあって跟にあたって的差别我不太清楚 前面两者听说一个是表"状况"一个
是表"原因" 可是差别还是不太清楚
(1) 全品半额sell(a.とあって b.にあって),远方からも客が押し寄せている
为何答案是a? 我感觉 にあって不是也有表状况的意思吗 所以"遇到全面半价的状况时...",选b为何不行?
(2)防灾训练の实施(a.にあたって b.にあって),各部署から1人ずつ责任者が选ばれた
虽然答案是a 可是我感觉b也可以...不知道两者的差异...
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 182.235.239.99
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1535840141.A.314.html
※ 编辑: nswrth (182.235.239.99), 09/02/2018 06:47:08
1F:推 Huevon: とあって:由於是 にあって:接团体名词後,表 对XX而言是 09/02 07:13
谢谢。にあって的部份我不太清楚你指的是什麽 因为我看到にあって前面通常接"场合、
地点、状况、阶段..."
我实在无法辨别とあって にあって にあたって这三个差别 如果能再说清楚一点就好了
2F:→ Huevon: にあたって: 於XX之际 09/02 07:13
3F:→ KongCheng: 跟日语无关,但我想标一下乌骨鸡的台语发音(oo-kut-ke) 09/02 07:27
4F:→ GTR12534: 语言的来源相似 09/02 08:07
5F:→ yuriaki: 乌骨鸡是在江户初期从东南亚传入日本 与台湾无关 09/02 12:49
6F:→ yuriaki: 本草纲目有关於乌骨鸡的记载 从时间关联可以猜测日本人阅 09/02 12:54
7F:→ yuriaki: 读本草纲目後引进乌骨鸡 依此推论语源是来自「汉字读音」 09/02 12:54
8F:推 kosuzu: 1是因为看了小当家吗(x 09/02 13:02
9F:推 Ylvis: 日语汉字音和闽南语的来源都是古汉语,所以会有不少发音相 09/02 14:19
10F:→ Ylvis: 近的字 09/02 14:19
11F:→ nswrth: 你是说小当家的日文版吗? 我只是在看台湾美食节目突然好奇 09/02 20:36
12F:→ nswrth: 它的日文。 09/02 20:38
13F:→ nswrth: 所以看起来是从中国的音来的? 09/02 20:39
14F:→ nswrth: 请问是如何知道日本人再读本草後才引入乌骨鸡? 09/02 20:45
15F:推 Ylvis: 上面不是说了是从时间关联来猜测的吗?主要是因为本草纲目 09/02 21:11
16F:→ Ylvis: 对於日本的影响很大,然後传入时间是在乌骨鸡之前吧(明朝 09/02 21:11
17F:→ Ylvis: 的书) 09/02 21:11
19F:→ yuriaki: 日本官方文献 09/02 21:28
21F:→ yuriaki: 1607年(江户初期)林罗山献书给德川家康 09/02 21:31
感谢 真是个推理家XD。你是在我发文前就知道乌骨鸡这事吗? 还是发文後特地去查的?
22F:推 acmpomelo: 长知识推XD 09/02 22:27
※ 编辑: nswrth (182.235.239.99), 09/02/2018 22:39:09
23F:推 Xkang: 最近鸡文好多。XD 09/02 23:41
24F:推 kuro50624: 是带来不幸的鸡啊!!! 09/03 13:20
25F:推 souffle: 感觉にあって的话,远方的客人就不在这情况下。 09/07 19:15
26F:→ souffle: とあって因为这原因而远道而来就比较说得过去这样? 09/07 19:15
27F:→ nswrth: 楼上请可以再讲清楚一点你的看法吗? 09/08 14:10
28F:推 ryuuuuuush: 你的にある看成に会う吗 09/11 01:24
29F:推 ryuuuuuush: 我错了。とあって表原因,因为...原因,导致後面什麽 09/11 01:35
30F:→ ryuuuuuush: 结果。にあって,在一个状态下,导致後面结果。 09/11 01:35
31F:推 ryuuuuuush: 你可以直接把とあって看成というわけで,说明前项原因 09/11 01:37
32F:→ ryuuuuuush: ,即由於、因为 09/11 01:37
33F:→ nswrth: 我不确定にあって是否从にある来的。还是谢谢你解说 09/11 02:37
34F:推 ryuuuuuush: 不是,是我误会你了所以我道歉 09/11 13:35
35F:→ nswrth: 我要表达的是我真的不确定にあって是否从にある来的 我没 09/11 23:28