作者MtAliBoy (J)
看板NIHONGO
标题[问题] 请问婉拒需要怎麽说比较有礼貌?
时间Wed Aug 15 18:22:01 2018
就是一位日本人长辈邀我去他家玩 我答应了
後来查一查发现他家非常远 从东京来回各需要两天
想跟他说这次时间上没办法 下次从大阪或九州坐飞机再去
从我脑中稀少的词汇中挤出来只有这样
○○さんの家に诱って嬉しいが
やっばり东京から徳之岛へ行く远い
时间が足りないから无理です
今度九州や大阪行くなら○○さんの家にいきます
日文不好应该是错误百出...
而且感觉答应人家後又说不行 好像要更有"不好意思"的感觉
想请问需要怎麽修改才能表达意思?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.116.176.163
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1534328524.A.E31.html
1F:推 jimmy881928: 日本很多说好 其实都只是场面话 你可以直接跟他说 08/15 22:13
2F:→ jimmy881928: 那天突然有事 改下次有好了 08/15 22:13
3F:推 NaoSensei: 第一个是当时他的邀请是不是场面话 08/16 08:27
4F:→ NaoSensei: 第二个是最有礼貌的拒绝就是说谎 08/16 08:27
5F:→ NaoSensei: 说你有事比说人家远好太多了 08/16 08:28
6F:→ wcc960: 不要讲远い,龟毛一点会产生"都是他家太远害你不能去"(?) 08/17 01:24
7F:→ wcc960: 的感觉,要把不能去的理由全归在你自己(跟他家远近无关)较 08/17 01:25
8F:→ wcc960: 好,如楼上说你有事也行 08/17 01:29
9F:→ Huevon: 就不要讲明是太远,只说这次旅行时间不够长就好了。 08/17 07:48
10F:→ Huevon: 对方自己会推测你的意思 08/17 07:48
11F:推 IMF: さ○○んの诱ってくれて、本当に本当にありがとうございます 08/19 07:03
12F:推 IMF: 私は行きたんですけど、この旅の都合が悪いので、 08/19 07:05
13F:推 IMF: チャンスがあったら、また今度私に诱ってくてません 08/19 07:07
14F:推 IMF: でしょうか。 08/19 07:08
15F:推 IMF: 因为是长辈,所以就用ます型,不用普通型 08/19 07:09
16F:推 IMF: 女生回答平辈:また今度あたしに诱ってくれないかしら 08/19 07:10
17F:推 IMF: 诱って後面要接くれて,多看多听多读,才能学到正确的用法 08/19 07:12