作者tiest0913 (小尾巴)
看板NIHONGO
标题[文法] 「ここ/そこ/あそこ」
时间Thu Aug 2 03:28:08 2018
https://www.nihongo-c.co.jp/blog/blog-entry-40.html
刚好读到这篇关於こ.そ.あ的分别
这篇文章提到某些日文教师会这样教
「ここ」=近距离「そこ」=中距离「あそこ」=远距离
但作者认为应该是
「ここ」=离说话者近「そこ」=离听者近「あそこ」=离听者和说话者都远
我觉得是没什麽问题,
但是我想到常常在比较色的网站看到的「アソコが热い…」
这个状况,
「アソコ」绝对是离说话者很近,
我当然好像也有听过「そこが热い」的说法,
那为什麽「アソコが热い」也成立呢?
*预防针:如果问了蠢问题抱歉
--
https://www.youtube.com/user/tiest0913
在Youtube频道收看我的自创曲、爵士钢琴、流行钢琴!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 45.120.203.182
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1533151693.A.91B.html
1F:推 NDSL1129: 确实是个蠢问题...... 08/02 04:17
2F:推 nswrth: ここに水が出る 这句说法成立吗 出る感觉是动态性的为何用 08/02 07:08
3F:→ nswrth: に而不用で? 08/02 07:09
4F:推 NaoSensei: 出る不是动态动词是有方向性的移动动词 08/02 07:13
5F:→ NaoSensei: 至於为什麽用アソコ只是一个代称 08/02 07:13
6F:推 nswrth: 感觉用から比较好 に有归着感 一开始我想成水流进这里... 08/02 07:28
7F:→ nswrth: 虽知出る是流"出" 用に会使我误以为归着点 是流进的意思 08/02 07:29
8F:→ AmadeusTsou: 水从这里出来 这里有水出来 为什麽会误会成水流进去 08/02 08:57
9F:→ AmadeusTsou: 啊?! 08/02 08:57
10F:推 qjia: に和から某些情况是可以互换的 譬如もらう的助词 08/02 09:07
11F:→ qjia: に不是只有归着点一个意思 08/02 09:08
12F:推 nswrth: 可能是常看到"会议に出る"当下就联想到是归着点,可是我忽 08/02 09:22
13F:→ nswrth: 略に不只有归着 还有状态所所置的位置。我知道出席的出る 08/02 09:25
14F:→ nswrth: 跟流出的出る是不一样的 08/02 09:26
15F:→ nswrth: 谢qj 讲的好像有些道理 08/02 09:28
16F:→ nswrth: 如果真的可用に 感觉出る(流出)是状态动词而非动态动词... 08/02 09:35
17F:→ nswrth: 抱歉跟原PO的有些离题 08/02 09:37
18F:推 nswrth: 回正题あそこ另一个意思是卑猥な场所を暗に示す 08/02 09:58
20F:→ romand: 就隐晦一点的说法 08/02 10:11
21F:→ Huevon: 会用あそこ因为在道德感上的确是离男女都远(避讳)啊 08/02 14:45
22F:→ Huevon: 距离不是只有物理上的,也有精神上的… 08/02 14:45
23F:推 fsus2: 除了用说/听话者的位置判断 我的老师还有介绍过另一个用法 08/03 17:06
24F:→ fsus2: そこ/その表示说话者知道但听话者不知道的地方/东西or人 08/03 17:07
25F:→ fsus2: あそこ/あの表示双方都知道/认识的地方/东西or人 08/03 17:08
26F:→ fsus2: 不知道用这个解释原PO的疑问对不对 如有误还请各位指正 08/03 17:09
27F:推 wayland: 对听说人都是「第三地」用あそこ有什麽奇怪www 08/05 16:47
28F:推 wayland: 这是语感问题啊,正常来说是ここ没错,但这里是要表达一 08/05 16:49
29F:→ wayland: 种身外之物的感觉 08/05 16:49
30F:推 wayland: 讲太乱了其实用中文想就好了吧,这里好热跟那里好热,後 08/05 16:51
31F:→ wayland: 者听起来比较萌吧 08/05 16:51