作者hannahw0536 (HelloHannah)
看板NIHONGO
标题[翻译] 夏天结束之前,我们一定还要再见面
时间Sat Jun 30 15:17:06 2018
这句话是这样翻译的吗
君と夏の终わり前に絶対にまた会います
还是有其他更好的翻译呢
我是初学者,文法可能会有些阳春QQ您好,欢迎来到日文板,
本板板规七有提到
发文时需附上试译,否则第一次砍文,再犯劣文
简单单字会话发问之前可先用以下网站翻过一次
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
如输入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推测出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文询问,但不鼓励,希望大家都能养成发问前先找资料的好习惯
-----------------------贴文时请将以上ctrl+y删除------------------------
问题: (例:我想要问晚安?)
试译: (例:刚查过会不会是おやすみなさい)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.194.163
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1530343028.A.3DF.html
1F:推 NaoSensei: 夏が终わる前に、絶対また会おうね(また会いましょうね 06/30 18:54
2F:→ NaoSensei: ) 06/30 18:54
3F:推 joshua5201: 前面不用加君に 06/30 23:35
4F:推 zxcvbnm9426: 一定要再见 中文感觉语感怪怪的 07/01 07:57
5F:→ zxcvbnm9426: 至少再约一次 之类的现在的年轻人好像比较常说 07/01 07:57
6F:→ zxcvbnm9426: 日文的话感觉 きっとまた会える 感觉比较常听到 07/01 07:58
7F:推 aviolet: 夏が终わる前に、また会いましょう 07/02 00:28
8F:→ PuWu: 请问用までに可以吗? 07/02 10:13
9F:推 Huevon: 要替代 前に 吗?まで 就可以了 07/02 12:45
10F:→ jamestracy: 君と夏の终わり 将来の梦 大きな希望 忘れない 07/02 13:40
11F:→ MahouShoujo: 10年後の8月 また出会えるのを 信じて 07/02 18:39
12F:→ Huevon: 楼上,出会えるの 改成 出会えること 比较好 07/02 23:57
13F:→ qboy: 那是歌词!笑 07/04 13:45