作者black58gigi (阿强)
看板NIHONGO
标题[文法] 只要你不去的话
时间Sun Jun 24 21:19:13 2018
さえ 主要有 两个用法 「连..」 「只要...就」 这两种
想请问我下面造的句子
君さえ行かなければ俺も行きたくない。
连你都不去的话,我也不想去
想请问君さえ行かなければ 可以翻成 「只要你不去的话」吗?
还是说没有这种翻法
要用 「君は行きさえしなければ」
「君は行かないかぎり」 这两种才比较符合「只要不...」呢?
还有看到「仆さえ谛めれば」
看到这句不知道是 「连我都放弃的话」还是「只要我能放弃的话」
还是这种情况要看上下文来判断呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.166.145.169
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1529846355.A.BFD.html
※ 编辑: black58gigi (118.166.149.76), 06/24/2018 22:46:23
1F:推 KiwiSoda01: 你误用了さえ 而且是因为中文而误用 中文一般翻成连没 06/25 00:22
2F:→ KiwiSoda01: 错 但是是用来强调时用 比如说 连你这个乖乖牌都翘课 06/25 00:22
3F:→ KiwiSoda01: 了 我怎麽可能去 用连去强调去前者就已经是一个极端的 06/25 00:22
4F:→ KiwiSoda01: 例子了 後者当然更不用说 06/25 00:22
5F:→ KiwiSoda01: 回到你造的句子 君さえ行かなければ 有没有这种说法呢 06/25 00:26
6F:→ KiwiSoda01: ? 有! 但是完全不是你说的中文那个意思 さえ用在假 06/25 00:27
7F:→ KiwiSoda01: 定句中 表示主词是满足条件的最後一样东西 06/25 00:27
8F:→ KiwiSoda01: 君さえいれば 仆は何もいらない 只要有你在 我就什麽 06/25 00:28
9F:→ KiwiSoda01: 都不要 06/25 00:28
10F:→ KiwiSoda01: 但是你的假设里面有否定 整句就非常负面 06/25 00:29
11F:→ KiwiSoda01: 君さえ行かなければ 仆の母さんは死ななかった 只要你 06/25 00:32
12F:→ KiwiSoda01: 不去 我妈就不会死了 06/25 00:32
13F:→ KiwiSoda01: 所以不要把さえ直接跟连画上等号 特别是你中文中连的 06/25 00:33
14F:→ KiwiSoda01: 用法也用错时 06/25 00:33
15F:推 Huevon: 如果真的要照你中文翻的话,比较接近的翻法是 06/25 13:00
16F:→ Huevon: 君でさえ行きたくないんだから、私も行きたくない 06/25 13:00
17F:→ Huevon: 就连你都不想去了,我也不想去 06/25 13:00
18F:→ black58gigi: 了解了!!谢谢两位大大帮忙 06/25 17:48