作者wagon (马车维根)
看板NIHONGO
标题[翻译] もう~的翻译
时间Fri Jun 15 19:16:41 2018
是这样的啦,我在其他版看到有人把「もう~」直接翻成「哞~」,引发底下小小的讨论
,有人说用台湾人的话翻成「干!」也可以,是真的吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.136.0.161
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1529061404.A.626.html
1F:→ yu1111116: 厚~~(这样?),另外还要看一下前後文修正 06/15 19:22
2F:→ ninomae: 吼唷 06/15 20:11
3F:→ aaron97: 一点 “真是的”的感觉 06/15 20:33
4F:→ fel801: 跟干完全不一样意思吧= = 06/15 21:43
5F:推 blacksugur: 干我觉得跟くそ!比较像 06/15 22:23
6F:推 McDaniel: 二楼的翻法很有画面感 06/15 22:54
7F:推 pika1205: 「哞~」 是怎样XDDDD 06/15 23:15
8F:推 Tochter: 我也觉得比较像「厚~」 06/16 00:26
9F:→ m2488663: 翻哞跟干的是怎样 06/16 00:46
10F:推 lulalaSUP: 翻成干的应该是很常说干 06/16 03:38
11F:→ lulalaSUP: 平时把干当厚在说XD 06/16 03:38
13F:推 ning0201: 写作もう读作干 ww 06/16 15:29
14F:推 KongCheng: y大的影片www 这样翻哞好像也没问题XDD 06/16 17:57
15F:推 fangshanG: 最好是翻成干啦ww 06/16 18:57
16F:推 jerry46593: 干! 干XDDDDD 06/17 15:52
17F:→ prodd: 有事吗 06/17 16:54
18F:推 hometown77: もう まったく! 06/18 22:16
19F:推 pizzahut: もういい 06/19 09:22
20F:推 jnf72727: 怎麽这样啦 / 厚唷~ / 烦欸 之类的吧 06/19 16:28
21F:推 wwwqaws: 还要听语气啊!!! 06/20 03:05
22F:→ freedom9: 讨厌耶 06/20 20:56
23F:→ asw9640305: 等等,翻成干是怎麽翻的wwwwwww 06/21 20:33
24F:推 fifi0828: 被哞戳到笑点XD 06/25 22:34