作者black58gigi (阿强)
看板NIHONGO
标题[翻译] 文章翻译,有几个地方不懂
时间Fri May 25 22:55:04 2018
问题:代金として一両二分を请求された。高すぎはしないかというと、料理屋の「うま
い茶渍けをとのことでしたからお茶を吟味いたしましたが、この茶に合うほどの水が近
所には见当たりませんため、多摩川の上流までくみにやりました。お急ぎと存じまし
たので早飞脚を仕立てました故、运赁がかかりました」との言い訳に、さすがの通人、
二の句もつげなかったとか。
试译: 作为货款被请款一两二分钱。说是太贵不付钱,料理店辩解说「据说美味的茶泡
饭要细细品味它的茶味,但是能和这种茶匹配的水附近是找不到的,只能到多摩川上游
去取水。因为知道您很急,还准备了高飞脚花了运费。」行家听了之後,似乎无言以对。
大概是这样,不懂的地方有
高すぎはしないかというと 这里详细的文法有点不懂....
しないかというと 不太会翻译
还有とのことでしたから 是不是相当於ということ 听说的意思
最後的との言い訳に 不清楚为什麽要加との...有点不知道怎麽翻译
请各位指教了~谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.168.51.180
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1527260107.A.96D.html
※ 编辑: black58gigi (118.168.51.180), 05/25/2018 22:57:01
2F:→ Huevon: 或许你可以这样看:加と所以整个前面的句子变成と的内容 05/25 23:19
3F:→ Huevon: 算是名词化,所以要再接别的名词的时候要用の 05/25 23:20
4F:→ Huevon: ~との言い訳 就变成了言い訳的内容是と前面的句子 05/25 23:22
谢谢两位大大 这一部份懂了!!
5F:推 KiwiSoda01: 高すぎ那句翻成 说了句不会太贵了吗 05/25 23:36
6F:→ Huevon: 高すぎはしないか と いう:我说这未免也太贵了吧 05/25 23:37
这一部分也懂了!! 谢谢
7F:→ KiwiSoda01: とのこと前面是文章主人说的话 05/25 23:38
8F:→ Huevon: 第一个と是いう的内容,第二个と是包含整个说太贵这件事 05/25 23:39
9F:→ KiwiSoda01: 所以翻成 是您说 给我上好吃的茶泡饭 所以特地选了好 05/25 23:41
10F:→ KiwiSoda01: 茶 05/25 23:41
不好意思,这个地方还是有点不清楚 跟我理解的落差有点大
料理店说「是您说给我最好吃的茶泡饭,所以特地选了好茶」
(お客様が)うまい茶渍けを.. 这句後面有省略动词吗? 加上主词省略掉 可能导致我
理解错误
うまい茶渍けをとのことでしたから (因为您要好吃的茶泡饭)
を後面接とのこと 感觉怪怪的..
※ 编辑: black58gigi (118.168.51.180), 05/26/2018 00:54:21
11F:推 KiwiSoda01: うまい茶渍けを整句是うまい茶渍け下さい 或 ちょうだ 05/26 01:04
12F:→ KiwiSoda01: い 或 してくれ 有省略但不重要 跟中文的 来碗牛肉面 05/26 01:04
13F:→ KiwiSoda01: 外国人听了也莫名其妙 说要来去哪里 05/26 01:04
原来如此
谢谢大大~这样子就清楚多了 以上感恩!
※ 编辑: black58gigi (118.168.51.180), 05/26/2018 01:08:11
14F:→ KiwiSoda01: 重点一样是との 请参照一楼 前面那句うまい~在中文 05/26 01:09
15F:→ KiwiSoda01: 其实会加上双引号 05/26 01:10
16F:→ KiwiSoda01: 所以引号内是老板说的话 双引号内就是另一个人 也就是 05/26 01:21
17F:→ KiwiSoda01: 文章主人了 看得出这个结构 其他用猜的也能猜出八成意 05/26 01:21
18F:→ KiwiSoda01: 思 05/26 01:21
对,如果像中文有用双引号我可能意思可能就不会歪这麽多了..
但是现在懂了~~
※ 编辑: black58gigi (118.168.51.180), 05/26/2018 01:25:17
19F:→ Huevon: 同意,日本人好像不是很喜欢用引号,但类似这类的句子用 05/26 13:37
20F:→ Huevon: 讲的的时候,日本人是会在と的前面顿一下,所以可能用讲 05/26 13:37
21F:→ Huevon: 的反而比用看的容易。 05/26 13:37