作者black58gigi (阿强)
看板NIHONGO
标题[翻译] はっきりしてきた 怎麽翻
时间Tue Apr 17 23:45:40 2018
问题:ロボコンというものが、大きな教育力を备えた活动だということがはっきりして
きたからにほかならない
试译:机器人比赛之类的事情,就是具有莫大教育意义的活动
はっきりしてきた 我不知道怎麽翻
はっきり 是清楚的意思
はっきりする 明了的做? 又很不顺
请问要怎麽翻比较好呢 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.231.89.114
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1523979943.A.E6E.html
※ 编辑: black58gigi (39.12.12.74), 04/17/2018 23:48:19
1F:→ Huevon: 越来越明显的~?はっきりする=使...清楚明显 04/18 00:46
2F:→ Huevon: 机器人比赛这类赛事,已经很明显的是个具有莫大教育意义的 04/18 00:48
3F:→ Huevon: 活动。 04/18 00:49
4F:推 EVGA: 文法上,你可以去查动词+てくる的用法 04/18 01:03
5F:→ EVGA: 翻译上,句子後面有个から,没前面的句子(前因)不太容易翻好 04/18 01:04
6F:→ EVGA: 粗略是 显然机器人竞赛是一项富具教育意义的活动 04/18 01:04
7F:→ black58gigi: 好的~谢谢大大~~ 04/18 22:59