作者dontSleep (dont Sleep)
看板NIHONGO
标题[翻译] 一段对话
时间Sun Apr 15 11:13:48 2018
全然かまんよ(笑)
理解できないでそのままよりは
ちゃんと理解して、
必要な答えを返すのが日本人と
仲良くなる秘诀!(笑)
ただ、忙しい时にしつこく闻いちゃ
ダメよ!
刚刚跟日本朋友聊天
かまんよ是什麽意思
第二句应该是
“无法理解的时候与其放着不管
不如好好的理解,并在必要的时候回应
才是跟日本人关系变好的秘诀
只是忙碌的时候追问是不行的。”
请问我这样理解是否正确?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.24.145.182
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1523762031.A.4D2.html
1F:推 syuuzi: かまん是かまわない04/15 11:23
2F:→ NaoSensei: かまわない→かまわん→かまん04/15 12:25
3F:→ Huevon: 我一直以为写かまん的是打字打太快わ忘了打04/15 13:24
4F:→ Huevon: 还有しつこく不只是追问而已,而是有负面意思不死心追问04/15 13:24
感谢楼上三位大大回覆
※ 编辑: dontSleep (115.177.232.173), 04/15/2018 20:12:51