NIHONGO 板


LINE

: 刚开始学日文, 有同样的疑问, 最常见到的是エレベーター : 我在想, 难道日文或汉字, 没有电梯的词吗? エレベーター很长耶 前年学泰文的时候,一直记不住「门」的泰文单字 (pratu) 那时候还在想,看看日文就叫ドア,多好记啊! 後来认真想想,才觉得连「门」这种基本物品都使用外来语,竟然没有固有词, 好像其实应该是日文太奇怪吧XD 其实在日文,随着外来语的输入,这些名词常常意义被细分了。 ドア:通常指西式、有门把,人通过的门 扉:通常指比较豪华的内外开式大门 (或是柜门等非由人通过的门) 戸(引き戸):通常指拉门 ふすま:日式和室的纸门 门:出入口 (不限定要有遮蔽物) * 当然也是有混用的情况,像电车门是电动滑轨式,不是内外开,还比较接近拉门 但通常是讲ドア、扉,就是不太讲 戸。 就好比睡觉的床在日文称ベッド,这也是因为日本传统上是睡在地板上的, 汉字「床」这个字已经被借用为地板的意思了,所以西式床就用外来语称ベッド。 或是常举的例子还有牛乳通常指鲜乳,ミルク通常指鲜乳以外的所有奶类。 例如在麦当劳要跟店员要奶精,就是说ミルクを下さい。 他就会给你奶球,绝对不会给鲜奶,大可放心XD 和食配的白饭称ごはん,凡和食以外,西餐、中华料理的白饭通常都讲ライス。 其实回到前面,要问泰文的电梯怎麽讲,其实就是lip(来自英式lift的外来语)。 泰文也是充满外来语的语言。 以电梯这个词来说,或许使用外来语的语言其实才是大宗也不一定。 日文:エレベーター erebe-ta- 韩文:el-li-be-i-to 泰文:lip 马来文:lif 印度文:lift 本来外来语就是很自然的语言行为, 尤其是对本来自己的文化所没有的东西, 与其硬造新词,不如直接吸收外文原词最快。 只是中文的特性上音译还会纠结要怎麽选雅字之类的, 相对於其他语言,比较不容易进行音译而已。 (但音译 越南文是:Thang may,也是个意译 不愧是汉字文化圈,也是语言特性上比较不容易音译而有喜好意译的倾向。 日本则是不只语言特性上容易音译(虽然变音很大) 而且日本更擅长借用音译,来表达与固有词之间微妙不同的ニュアンス。 P.S. 19世纪末,明治维新初期,日本当年也是崇尚把大量概念翻译成汉语或和语。 例如,freedom、liberty都被翻译成自由,此译法又影响了中文。 结果,在中文、日文语境,freedom与liberty的概念就一直是混淆不清的。 (你所追求的民主自由,是freedom还是liberty?) 如果想要区分这两者,最快的方法或许就是直接音译? --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.71.216.251
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1523415878.A.5F8.html
1F:推 Lo07sf: 推 长知识了 04/11 13:18
2F:推 galaxymoon: 推 解说详细 04/11 13:53
3F:推 lv170819: 「床」并不是被借作「地板」,古代汉语中的「牀」指的就 04/11 14:36
4F:→ lv170819: 是蓆榻,而非我们现代意义中的「床」。所以日语中床的意 04/11 14:36
5F:→ lv170819: 思反而比较接近古代汉语。 04/11 14:36
这很有趣,中国古代的「床」愈来愈高,从本来的蓆榻(坐具或卧具), 到了汉代胡床就传入中国,接下来逐渐开始习惯高坐、高卧了。 所以遣唐使的时代,床应该是指高架的坐卧具为主。 另外,就算不管高低,床(牀)一直是指坐具或卧具, 而不像日文直接拿来指称整个楼板。 於是乎,日文「床」字的意义,还是有被转化了。 ※ 编辑: but (210.71.216.251), 04/11/2018 14:56:10
6F:推 Tochter: 推认真好文 04/11 17:27
7F:推 KongCheng: 推推~ 04/11 17:51
8F:推 lulocke: 喔喔 长知识 04/11 19:01
9F:→ medama: 床屋:地板专卖店(误) 04/11 20:15
10F:推 xavier13540: 床念ゆか才是地板 念とこ时意思也是中文的床 04/11 20:54
11F:推 R0bin03: 这篇专业 04/11 21:12
12F:推 luvtzutzu: 推认真专业文 04/12 00:40
13F:→ senshun: 音译还有一个原因是外语资讯大增,意译来不及跟上,毕竟 04/12 10:41
14F:→ senshun: 意译等於创造新词,难度更高。 也有日本人抱怨新闻大量使 04/12 10:41
15F:→ senshun: 用外来语 04/12 10:41
16F:→ Huevon: 不用到新闻啦,办公室里就已经有人在讲:那个report你记 04/12 10:52
17F:→ Huevon: 得给我comment一下然後email给boss喔 04/12 10:52
18F:→ Huevon: 我个人赞成意译但真的现在外来用语进来太快了,赶不及发 04/12 11:04
19F:→ Huevon: 明的情况很多,日文又是音译方便的语言,所以那算是自然 04/12 11:04
20F:→ Huevon: 趋势吧?我比较不能接受的是中文明明可以很简单意译的字 04/12 11:04
21F:→ Huevon: 却偏偏硬是要音译,那就是翻译的人不负责了 04/12 11:04
22F:→ GTR12534: 借串问街的用法,中文跟日文哪个比较古早味(?) 04/12 13:43
23F:→ GTR12534: (指まち) 04/12 13:43
24F:推 LionelFusco: but さん的文章都翻出来看XD 10/08 00:21







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP