作者hometown77 (hometown77)
看板NIHONGO
标题[文法] 三句翻译的问题
时间Thu Mar 15 09:16:47 2018
大家好,最近在背一些惯用句,
顔を出す应该可以翻成露面吧?
以下的例句,我试翻了一下,请帮忙看看是否正确。
1、「虽然我觉得你很忙,但因为有期待你来的人在,所以即使一下下也不能露面」(最
後这里翻起来怪怪的,请各位解说一下。)
忙しいとは思うけれども、君が来るのを楽しみにしているやつもいるから、ちょっとだ
けでも顔を出せないかな。
2、「那个女生,因为不断找我讲话,我变得有点不好意思,所以赶紧把咖啡喝完离开那
里。」
その女は、しきりに仆に话しかけるので、仆は少々きまりが悪くなって、急いでコーヒ
ーを饮みこんでそこを出た。
3、「我被亲生儿子指责和年轻女性走在一起,???,我敷衍了事地做了生气的表情」
(中间不太会翻了,请帮忙解说一下)
実の息子から若い女性と歩いていたことを指摘され、さすがに父もきまりが悪かったよ
うで、ごまかすように怒りの表情を作った。
感谢各位
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.164.127.198
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1521076609.A.F4C.html
1F:推 KongCheng: 第一句最後不是否定,是「能不能~啊?」 03/15 09:32
2F:推 NaoSensei: 3的主语错了 03/15 09:49
3F:→ zeuklie: 第3句说话者不是父亲 而是旁观两人对话的第三人 03/15 09:52
4F:→ greencat: 3的主词应该是父亲而不是我 03/15 09:52
5F:→ zeuklie: 更正第3句说话者可能是儿子 但总之不是父亲 03/15 09:55
6F:→ greencat: さすがに...も接近"即使...也" ように前面是行为的目的 03/15 10:01
7F:→ hometown77: k大,请问一下是可能型否定加かな翻成能不能~吗? 03/15 10:07
8F:→ zeuklie: 第1句末尾加な没有改变语意 是委婉表现 03/15 10:35
9F:→ zeuklie: 所以无论有没有な 都是能不能~ 03/15 10:36
10F:推 allesvorbei: 可以为是哪本书吗?总觉得可能是硬套惯用语的关系总 03/15 11:50
11F:→ allesvorbei: 觉得很不自然。 03/15 11:50
12F:推 Huevon: 1的最後一句是因为前一句最後是から而不是けど,所以意思 03/15 11:54
13F:→ Huevon: 是连贯的,才会否定可能疑问句变成委婉的请求能不能 03/15 11:54
15F:→ hometown77: rigawarui/ 03/15 12:20
16F:→ hometown77: 所以第三句整句要怎麽翻才好呢? 03/15 13:21
17F:→ Huevon: 被亲生儿子指责和年轻女人走在一起,虽是父亲也还是感到 03/15 13:30
18F:→ Huevon: 难堪吧,才装生气的脸来蒙混一下 03/15 13:30
19F:→ Huevon: 订正:虽是改成即使是 03/15 14:31