作者HsuDong (I LOVE SKY~~)
看板NIHONGO
标题[文法] 両亲が中国人の学生は…
时间Sat Feb 24 22:17:00 2018
最近看一本介绍日文文法的书,但是是用英文写的
提到了在日文中也有类似英文关系子句的概念
书中有个例句如下
両亲が中国人の学生はクラスの25%をしめている。
^^^我对这个の不太懂
按照书中英文的解说,这句话是说班上双亲都是中国人的学生占了25%
如果是这样,那我觉得应该是"両亲が中国人だ学生は…"
为什麽会用の呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.171.169.217
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1519481823.A.FFD.html
1F:推 NaoSensei: 我比较好奇你怎麽会用だ? 02/24 22:18
2F:推 pasear: だ不等於 是 喔 02/24 22:22
3F:→ HsuDong: 啊,所以不能用だ啊!大惊! 02/24 22:25
4F:→ NaoSensei: 不是啊,你是什麽原因用だ?真的非常好奇 02/24 22:26
5F:→ HsuDong: 因为我想要表示双亲是中国人的“是”。 02/24 22:26
6F:→ NaoSensei: 那你没有考虑到整个句子 02/24 22:26
7F:→ NaoSensei: 双亲都是中国人"的"学生 02/24 22:27
8F:→ NaoSensei: 这里不用台湾人最爱的の才奇怪呢 02/24 22:28
9F:→ HsuDong: 因为我以为名词前如果要接句子都是用常体。 02/24 22:28
10F:推 NaoSensei: 连体修饰的时候,名词是加の 02/24 22:29
11F:推 ccc73123: 两个名词的中间你不放の还能放什麽? 02/24 22:29
12F:推 AmadeusTsou: 建议如果原po母语是中文还是找中文文法书吧 02/24 22:30
13F:→ AmadeusTsou: 名词前接句子 如果是修饰那个名词 要用连体型 不是 02/24 22:32
14F:→ AmadeusTsou: 什麽常体句丢进去就好 02/24 22:32
15F:→ HsuDong: 我一直觉得中文的日语文法书写的很乱。 02/24 22:59
16F:→ HsuDong: 学日语的美国人超多,网路上的英文解说很清楚。 02/24 23:00
17F:→ ccc73123: 看了你下面两篇的发文 我觉得问题在於你中文不好 02/24 23:01
18F:→ NaoSensei: 你看了什麽中文的日文书写得乱? 02/24 23:01
19F:→ ccc73123: 大家还不是都看中文文法书在学 02/24 23:01
20F:→ NaoSensei: 中文出版的日文书把日文文法分析得很透彻咧,是你没看 02/24 23:02
21F:→ NaoSensei: 到好书吧 02/24 23:02
22F:→ HsuDong: 我一直觉得中文很难啊,以前最痛恨国文。 02/24 23:03
23F:推 NaoSensei: 国文跟外国人学中文的文法是两件事喔 02/24 23:04
24F:→ NaoSensei: 你还是赶紧看用日文的角度来分析日文文法的书吧 02/24 23:04
25F:→ NaoSensei: 老用英文去学日文,你这样的基本问题会越来越多 02/24 23:05
26F:推 ccc73123: 基本文法都掌握後 还是看日文的解释最清楚 02/24 23:05
27F:→ HsuDong: 如果我的日文够好,我当然想啊! 02/24 23:06
28F:→ NaoSensei: 还有,中文固然难,但母语都讲不好,是学不好外语的 02/24 23:06
29F:→ ccc73123: 老实说 中文的文法超简单 难的是字 02/24 23:07
30F:→ NaoSensei: 我不是要你去看原文书,而是一本好的日文文法书(用中 02/24 23:07
31F:→ NaoSensei: 文写的) 02/24 23:07
32F:→ HsuDong: 但我实在不懂为什麽不能用英文学日文。 02/24 23:07
33F:→ NaoSensei: 你这篇就受到英文BE动词的误导以为"是"是动词,还没有 02/24 23:08
34F:→ NaoSensei: 影响吗? 02/24 23:08
35F:推 ccc73123: 没有不能啊 美国人学日文还不是看英文文法书 02/24 23:09
36F:→ HsuDong: 请问可以推荐好的文法书吗?感恩! 02/24 23:09
37F:→ NaoSensei: 不是不能用英文学日文,是不要用英文文法的概念去套日 02/24 23:09
38F:→ NaoSensei: 文 02/24 23:09
39F:→ ccc73123: 但是你会犯这篇这种错误 证明你英文文法书也看不懂不是? 02/24 23:09
40F:→ HsuDong: 但我不懂,中文的”是“不算动词吗? 02/24 23:10
41F:→ NaoSensei: 你先说为什麽觉得中文写的日文文法书乱吧,也许只是你 02/24 23:10
42F:→ NaoSensei: 读的方向不对 02/24 23:10
43F:→ ccc73123: 当然不是动词啊... 02/24 23:10
44F:→ NaoSensei: 我说的是日文的だ 02/24 23:10
45F:→ HsuDong: 我只看英文写的英文文法书。 02/24 23:11
46F:→ HsuDong: 那中文的是是什麽词?这就是中文很难的原因 02/24 23:12
47F:推 ccc73123: 中文日文和英文不一样 句子的构成不需要有动词 02/24 23:12
48F:→ ccc73123: 所以你用英文去思考 自然无法理解 02/24 23:13
49F:→ HsuDong: 所以用中文思考应该也不会比较好。 02/24 23:14
50F:推 NaoSensei: 中文"是"可以分类成动词,但是是非常特殊的动词,跟其 02/24 23:15
51F:→ NaoSensei: 他动词不同不能说"没是,是着,是过"等时态,而形容词 02/24 23:15
52F:→ NaoSensei: 句又不能用"是"(今天是冷X) 02/24 23:15
53F:→ NaoSensei: 我们教中文的时候把"是"视为特殊的动词 02/24 23:15
54F:→ NaoSensei: 是说你不要再纠结中文怎麽样英文怎麽样 你学的是日文, 02/24 23:17
55F:→ NaoSensei: 就该认识日文的文法而不是用英文文法去理解日文 02/24 23:17
56F:嘘 daa0207: 同意楼上 你学的是日文怎麽最後一直纠结英文中文怎样 有 02/24 23:18
57F:→ daa0207: 点本末倒置了 02/24 23:18
58F:推 ccc73123: "是"也有语言学家认为是副词 不过像NAO老师说的一样 02/24 23:19
59F:→ ccc73123: 就算分类为动词 也是特殊用法 和一般意义上的动词不同 02/24 23:19
60F:推 ccc73123: 回归正题 你一直想用英文学日文 问题是你的英文有好到跟 02/24 23:23
61F:→ ccc73123: 你的母语一样程度吗? 02/24 23:23
62F:→ ccc73123: 板上这麽多自学者发问 大家几乎都是看中文写的书 02/24 23:24
63F:→ ccc73123: 像你这篇这种问题 真的是第一次看到 02/24 23:24
64F:推 NaoSensei: 一般中文的"的"都不等於の,偏偏你这句就要用の,其他 02/24 23:30
65F:→ NaoSensei: 台湾人没遇过这个问题 02/24 23:30
67F:推 nrxadsl: 是在中文里,为什麽是典型的动词,我不懂,可以举例说明 02/25 09:41
68F:→ nrxadsl: :是这样吗?不是他做的。大多都是这样。总共以上三种 02/25 09:41
69F:推 NaoSensei: "不是"典型的动词 02/25 09:47
70F:推 NaoSensei: "是"这样吗:表示对事物的断定与判断 02/25 09:51
71F:推 NaoSensei: 不是他做的 这里"是...的"是一个句型,表示一件已发生 02/25 09:55
72F:→ NaoSensei: 的事情是由主语所做而非他人。肯定时"是"可省略,否定 02/25 09:55
73F:→ NaoSensei: 用"不是...的" 02/25 09:55
74F:→ NaoSensei: 大多都是这样 也是表示事物的判断断定,"都"表示所有 02/25 09:56
75F:→ NaoSensei: 的,全部的 02/25 09:56
76F:→ Xkang: 等同於 両亲が中国人である学生は 02/25 14:32
77F:推 PeanutSquare: 推n大耐心 02/27 18:58
78F:推 anzanz: 推nao老师中文造诣超好又有耐心 02/28 23:40