作者lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))
看板NIHONGO
标题[语汇] 写真はイメージです
时间Mon Jan 22 17:59:10 2018
有时候会在新闻或是一些贩卖食品的网页上看到
写真はイメージです
有时候甚至是
イメージはイラストです
虽然大概知道意思是
图片仅供参考
但是就不能写
写真は参考例です 之类的吗?
用同样意思的名词去转换另外一个意思?
感觉很像是写 「相片为图片」 的感觉
乡民会有这种异样感吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.233.32.250
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1516615153.A.508.html
1F:→ elthy: 不会。你要不要去查一下字典イメージ是什麽意思 01/22 18:05
2F:→ ssccg: 不会,因为日文的イメージ就不是图片,用原英文意思来看日 01/22 18:05
3F:推 ccc73123: イメージ也有印象的意思 不是单纯指图片 01/22 18:05
4F:→ ssccg: 文外来语就跟看汉字猜意思一样本来就不对 01/22 18:06
5F:→ ccc73123: 事实上image在英文也不是只有图片的意思啊 01/22 18:12
6F:→ ccc73123: 英文的image一样有形象 印象 想像的意思 01/22 18:13
7F:推 longya: 因为你根本搞不清楚意思 01/22 18:52
我了解了,我查了韦氏辞典的解释是
a reproduction or imitation of the form of a person or thing
感谢乡民
※ 编辑: lpbrother (118.233.32.250), 01/22/2018 18:55:55
8F:→ ssccg: 英文也有这意思,但日文是几乎只当这个意思用 01/22 19:18
9F:→ ssccg: 而本句这用法算日文用法再变化过的,英文是illustrative 01/22 19:23
10F:推 ccc73123: 日很多外来语都有衍伸含意 建议原PO不要用英文去想 01/22 19:25
11F:推 wcc960: 就跟マンション一样,日文中的意思跟英文差很多 01/24 14:01