作者sukitsuyo410 (sukitsuyo)
看板NIHONGO
标题[翻译] 小说中的一段文字
时间Wed Dec 20 18:36:16 2017
在小说中看到一段文字如下,
一瞬一瞬の一粒一粒がせっぱつまって际立ち、美しかった。
因为不是很懂我查了切羽诘る和际立つ这两个字的解释,
但还是不是很确定整段话的意思。
切羽诘(ま)る:
ある事态などが间近に迫ってどうにもならなくなる。身动きがとれなくなる。
际立つ:
周囲のものとはっきりした违いがあって、ひときわ目立つ。
因为这段文字是主角回忆过去时的描述,
我自己理解的意思大概是「回忆的每一个瞬间都像逼近到眼前般清晰、美丽」
但是真的非常不确定....恳请为我解惑,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.196.114
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1513766178.A.41F.html
1F:推 KiwiSoda01: 回忆的点点滴滴满满地塞在心头,却又如此清晰而美丽 12/21 07:22
2F:→ KiwiSoda01: 切羽诘まる是穷途末路,无计可施,或动弹不得,我解 12/21 07:35
3F:→ KiwiSoda01: 释成因为很满所以动弹不得。又跟後面际立つ有点矛盾, 12/21 07:35
4F:→ KiwiSoda01: 合起来有挤在一起却又彼此分明的意思。而美丽就是在这 12/21 07:35
5F:→ KiwiSoda01: 样状况下产生的。其他的就是中文修饰了。 12/21 07:35
6F:→ KiwiSoda01: 说实在没有那麽有自信,看哪位前辈可以提出更好的解 12/21 07:40
7F:→ KiwiSoda01: 释 12/21 07:40
8F:→ minagoroshi: 森永水果糖 12/21 16:30