作者Qinsect (Q虫)
看板NIHONGO
标题[翻译] CROW 歌词试翻 请指教
时间Tue Dec 19 15:11:18 2017
先上音乐连结,没有官方版的样子=_="
https://youtu.be/shEj7dJx6TQ
原文歌词 试翻
====================================== ======================================
CROW CROW
甘やか过ぎた私を见て 注视着如此娇生惯养的我
何だって盾に出来る私を见て 注视着无论什麽都能当作盾牌的我
梦中で闇をあさる私を见て 注视着专注地寻觅阴暗处的我
そして私を爱して 然後爱着这样的我
この铠は重すぎる 私にはとても 这副盔甲过於沉重 即使是我也无法承受
优しささえ伝わらずに 倒れるのは嫌 我不愿在温柔传达到之前你已倒下
もう谁も贵方を攻めたりしない 已经不会再有谁攻击你了
そうなの早く脱いで 请快点将它卸下吧
完全に型取った舞台でも 即使是一成不变的舞台
この运命は梦の様に踊る 命运却如梦似影般地舞动
鲜やかな色に染まればきっと 染上鲜艳的色彩後必将会
私は埋もれてしまう 将我埋没在其中
だから 踏み出して 所以 勇敢地踏出一步
この铠は重すぎる 昨日など越えて 这副盔甲过於沉重 甚至日益沉重
强くなんてなれないけど 虽然可以不需要变的强悍
逃げたりしないで 也请不要总是一味逃避
もう谁も贵方を攻めたりしない 已经不会有谁攻击你了
そうなの早く脱いで 请快点将它卸下吧
こんな価値のままで 抱着这样的价值观
何処に辿り着くのだろう? 究竟能行走到何处呢?
肥大する粮光达はその瞬きを増すばかり 饱满的粮食也是在沐浴日光後才逐渐成长至此
この铠は重すぎる 私にはとても 这副盔甲过於沉重 即使是我也无法承受
优しささえ伝わらずに 倒れるのは嫌 我不愿在温柔传达到之前你已倒下
もう谁も贵方を攻めたりしない 已经不会有谁攻击你了
そうなの早く脱いで 请快点卸下它吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.129.113.219
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1513667489.A.BBD.html
※ 编辑: Qinsect (220.129.113.219), 12/19/2017 15:51:47
1F:推 authentic804: 竟然听鬼束 QQ 一定要推 12/20 01:11
2F:→ authentic804: 第二句应该是说无论什麽都能当成盾牌的我 12/20 01:12
3F:→ Qinsect: 真的耶 是我搞错了xd 我前面还有翻一首シャドウ也烦请指 12/20 14:18
4F:→ Qinsect: 教> 12/20 14:18
※ 编辑: Qinsect (118.161.154.180), 12/20/2017 14:32:00