作者McHamburger (MyHamburger)
看板NIHONGO
标题Re: 完全没基础的人,书的选择?
时间Wed Nov 29 09:51:00 2017
除了教材之外
我个人推荐听日语歌
这对初学者非常有用
歌曲都有逐字歌词与中译
不会鸭子听雷 想增进听力结果听半天没有收获
而且歌词中出现的汉字
你勤劳去查的话也能扩充单字量
听着听着你也跟着哼
潜移默化中就记起来了
并且没有空间时间的限制
通勤中听听歌也是学日语
从你喜欢的事物切入
能持续你的热情与学习频率
日剧、动漫、游戏等等
相信是很多人的启蒙
以前玩RPG游戏 我都会买剧情攻略
一句一句对照着看 结果每一关都玩很久
最常看到的句子就是
よろしいですが?
→はい
いいえ
真的是很有趣的一段学日语过程XD
而歌曲中常出现的像是
抱きしめて、泪、辉き…
一再地出现 你就会滚瓜烂熟的
不过这也说明了一件事
你学到的词语会局限
依每个人环境不同
非正规的学习法累积的语感
以及华人看得懂汉字的优势
大概能让你用蒙的考到N3或N4
N2以上需要系统性的学习
题材必须读、听得更广
不能只接触你喜欢的领域
新闻、广播、广告、知识性文章、书信等都要能理解
不过那是之後的事情了
首先当务之急是先把50音背完
才能开始你的学习之路
这个前面大家都推荐youtube了
50音真的不需要书 何况书也没声音
音标反而会让你发音不准
身上带着小抄跟白纸
有空就默写默背
很快就记完啦
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.43.145.222
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1511920263.A.FE8.html
1F:→ ssccg: 我觉得听歌当查单字的动机很好,但是练听力那大概很多歌手 11/29 09:53
2F:→ ssccg: 不适合...然後歌词翻译不适合学习,先不算翻错的也有改写的 11/29 09:54
3F:→ McHamburger: 有些歌手有粉丝板 那边的翻译品质会相对好一点啦 11/29 10:02
4F:→ chris750207: 歌词翻译我都是用来了解意境,查完单字觉得无法体会 11/29 10:10
5F:→ chris750207: 意思就去看看别人的翻译去思考别人为什麽会用这样来 11/29 10:10
6F:→ chris750207: 表达 11/29 10:10
7F:推 miraij: 从歌词的翻译学日文我觉得初学者不太适合,因为有太多引申 11/29 10:53
8F:→ miraij: 义可能会混淆认知,但学到一定程度後倒是可以吸收 11/29 10:54
9F:推 bonjour4738: 觉得学习还是规矩一点得好 其他听歌看日剧当作维持 11/29 11:06
10F:→ bonjour4738: 兴趣跟潜移默化的补充教材就好 11/29 11:06
11F:推 storyofwind: ですが? 11/29 11:28
12F:→ storyofwind: 歌词要慎选,很多歌词省略超多词,根本很难理解 11/29 11:29
13F:推 cookie20125: 初学不太适合,会用汉字推敲整句然後不管文法。再者 11/29 11:49
14F:→ cookie20125: 用唱的和平常对话感觉不一样,不见得练得上听力。 11/29 11:49
15F:推 ccc73123: 我也觉得听歌学不适合初学者 顶多就是能记一些汉字读音 11/29 11:54
16F:推 rtoday: 听歌很多冷门汉字,才会特别标注假名,这种汉字反而是不 11/29 16:54
17F:→ rtoday: 需要去背诵的。所以听歌不适合初学者 11/29 16:54
18F:推 rtoday: 另外,促音部分在唱歌是叠上一个尾音,初学者容易搞混 11/29 19:36