作者frblau (方向归零)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请帮忙指正中翻日短句
时间Mon Nov 20 14:43:07 2017
各位版友好,我试翻了以下三个句子,没有要求逐字翻译。再请帮忙指正。谢谢
1.巧思的燕麦酥片(granola)被收藏到德国红点博物馆,品牌呈现在年监中
试译:チョイスのグラノーラをドイツの赤い点デザイン博物馆と年监で収録します。
2.巧思创办者与德国大使会面。德国大使称赞巧思「台湾之光」
试译:チョイスの创业者はドイツ大使と会いました。ドイツ大使は
「チョイスは台湾の栄光」と话していました
3.巧思创办人与Monde Selection和比利时大使合影
试译:チョイスの创业者はモンドセレクショの审査员长とベルギーの大使と一绪に
写真を撮ってしました
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 211.75.123.157
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1511160189.A.D8C.html
1F:→ puranaria: 红点是レッドドットㄡ...... 11/20 16:36
2F:→ puranaria: 第二句後面用~と赏賛しています。 11/20 16:37
3F:→ puranaria: 我想说的是不管用哪个动词,用现在式来表达他现在还是这 11/20 16:38
4F:→ puranaria: 个意思,现在还在称赞他们具有巧思 11/20 16:38
5F:→ puranaria: 另外如果前面也可说 ドイツ大使とご対面 11/20 16:39