作者ao3sm37 (Vicky)
看板NIHONGO
标题向民宿业者沟通求助
时间Tue Nov 14 14:02:46 2017
各位好,
非常感谢大家的帮忙! 已将信件寄给民宿了~
呜呜呜谢谢热心的版友们QQ
想麻烦各位神手修改与民宿沟通的信件QQ
预计下星期要去日本旅游 (剩不到6天...)
我们在9月向民宿订了一间双床房
10月中时考虑带小孩一同前往,便先寄信给民宿询问是否可多让一位小孩入住
民宿当时回覆:
子供の追加料金は必要ありません。
あなたは子供と一绪に泊まることが出来ます
当时的理解是: 小孩可以一同入住, 且无需额外费用
便订了小孩的机票, 安心计画三人的旅程
昨日想说行前在确认一次住宿细节
却收到民宿回覆说一间只能住两人,请去别的地方住 (崩溃)
我没学过日文QQ
从翻译网站、英日翻译、英中翻译还有各大网站拼凑出一封日文信
希望各位前辈能够帮忙修改
感激不尽!!
问题:
以下我们拟好的中文稿:
OO先生,
不好意思~ 我想我们沟通上是否有些误会?
我们在10月20日时收到您的回覆是小孩可以额外入住,
但昨日(11月14日)收到您的讯息却是无法提供小孩额外住宿。
又因距离我们预订的日期剩不到一周,京都市内的空房已经不好找,
想请问您是否能给予通融的空间?
我们愿意提供额外入住的金额,也不需要多一张床和多一人住宿备品,只求让我们三人能
够入住。
我们非常盼望能入住,麻烦您是否能再考虑以及回覆,十分的感谢您,谢谢。
试译:
OOさん,
すみませんが
もし几つか通じるの误解があるように思える?
10月20日にあなたの返信を受け取りました
子供たちに余分に返信することができます
しかし、昨日(11月14日)にあなたのメッセージが届きましたが、子供に追加の宿泊施
设を提供することはできません。
ご予约日より1周间以内,京都の空きは见つけにくい
何とかなれないですか?
私たちは余计に払うつもりです,Extra のベッドと用品がいりません。
私は子供の世话をしなければなりませんので、一绪に泊まってもいいです
私たちは非常に宿泊施设を楽しみにしています
お手数ですが、よろしくお愿いします。 返信を待ってます。
麻烦大家了QQ 愿意献上P币作为答谢! 非常非常感激
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.27.195.192
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1510639369.A.E85.html
※ 编辑: ao3sm37 (114.27.195.192), 11/14/2017 14:54:35
1F:推 NaoSensei: 日文错得好严重,是翻译机器?还有能附上2封民宿的来信 11/14 15:54
2F:→ NaoSensei: 看看到底民宿跟你说了什麽? 11/14 15:54
不好意思在这里献丑了...
我真的完全不会日文 只会简单的认汉字和最基本的句子
PO文前其实也想过 知道自己错误一定很多 适合来这个高手版贴吗(抖)
非常谢谢大家不嫌弃QQ
那篇日文信是用翻译器+英日字典网站+中日字典网站
结合各大网页信件范例剪剪贴贴而来的
3F:推 lonelysin: 付民宿原信上来吧~ 11/14 18:58
这个民宿的回覆都很简短(平均不超过三句) 在内文理有附
我们一开始是用英文沟通 几次後发现他英文不太好
这次事件原本想直接用英文打 但怕他理解错误 决定硬着头皮写日文信
谢谢大家的帮助!
※ 编辑: ao3sm37 (115.43.24.213), 11/14/2017 20:37:40
4F:推 NaoSensei: 你第二封信没附原文啊 11/14 20:58
5F:推 NaoSensei: 民宿回覆说一间只能住两人,请去别的地方住,这封信的 11/14 21:00
6F:→ NaoSensei: 原文是什麽 11/14 21:00
第二封他回英文,故我直接打译文出来
原文如下:
one room only two persons
please stay other place
就这样QQ
※ 编辑: ao3sm37 (115.43.24.213), 11/14/2017 21:33:23
7F:→ samuraiboy: 翻翻皮夹里的信用卡,看看哪张可以变出神灯精灵 11/14 22:12
8F:→ samuraiboy: 不是,看看有没有白金秘书可以帮忙打电话 11/14 22:12
9F:推 NaoSensei: 请你也附上你2次写给民宿的原文,看看是哪里让对方误会 11/14 22:43
10F:→ NaoSensei: 了 11/14 22:43
11F:→ puranaria: 其实就因为这个版不是提供服务给不会日文的人 11/15 01:12
12F:→ puranaria: 所以才会要求加上试译,这和这里是不是高手版无关 11/15 01:14
13F:→ puranaria: 我知道你现在很焦急,但这不是这个版的目的 11/15 01:16
14F:→ loeiia: 你订的房型是限2人入住,一般订房细则都有列明入住人数。 11/15 03:56
15F:→ loeiia: 如果你只是问追加一位小孩,没有清楚表达是三位入住,对 11/15 03:56
16F:→ loeiia: 方很可能以为是一大一小。从回覆的英文看来是平价住宿,他 11/15 03:56
17F:→ loeiia: 们对人数规定都很严苛,特别对外国人不通融。现在最好找 11/15 03:56
18F:→ loeiia: 其他住宿。 11/15 03:56
19F:推 loeiia: 设身处地,对方可能只是普通员工,你跟他卢也只会难为他。 11/15 04:31
20F:→ samuraiboy: 一句话奉劝:取消要尽早 11/15 10:34