作者black58gigi (阿强)
看板NIHONGO
标题[翻译] 弟は君に部屋を扫除してもらいましたか
时间Sat Nov 11 18:34:29 2017
弟は君に部屋を扫除してもらいましたか?
请问这句到底是
1. 弟弟请你打扫房间了吗?
2. 你帮弟弟打扫房间了吗? (弟弟从你那边得到扫房间这件事)
弟は君に部屋を扫除してもらいました
没有问句就是 你帮弟弟打扫房间了
加上问句就变成2感觉
但是てもらう有要求请求的意味,翻成1好像也可以
真的好混乱啊...
麻烦帮我解答一下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.228.155.53
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1510396472.A.894.html
1F:推 AmadeusTsou: Vてもらう「请求别人为我做某动作」 判断方法有两个 11/11 18:45
2F:→ AmadeusTsou: 第一 主词所在(が は)是请求者 に则是被拜托者; 11/11 18:45
3F:→ AmadeusTsou: 第二种判断方法 もらう是别人为我方作动作 在常理推 11/11 18:45
4F:→ AmadeusTsou: 断下应该是弟弟是自己人 不过第二个方法有时候会不好 11/11 18:45
5F:→ AmadeusTsou: 判断 所以第一种主词来判断最容易 11/11 18:45
6F:推 AmadeusTsou: 理论上应该是翻成一 第二种翻译主语应该是你 而不是 11/11 18:46
7F:→ AmadeusTsou: 弟弟 11/11 18:46
谢谢!! 所以正常2的话用
君は弟の部屋を扫除してくれましたか?
是不是就比较正确了
※ 编辑: black58gigi (61.228.155.53), 11/11/2017 18:50:57
8F:推 st891355: くれます主词是不是只能是"我" 11/11 21:19
9F:→ st891355: 不太确定 请别人补充 11/11 21:19
くれます应该是动作主可以是其他人但不能是自己
但是动作接受者要是"自己人" (我或我的XXX)
自己人的定义是不是蛮广的..?
只要不是陌生人的话..同事or同学都算是自己人 可以用くれます
我的理解啦....
※ 编辑: black58gigi (61.228.155.53), 11/11/2017 21:44:42
10F:推 kentones: 2:君は弟の部屋を扫除してあげましたか? 11/12 01:24
11F:→ kentones: 但语感上用"君",说话者辈份较高後面应该不是尊敬语 11/12 01:26
12F:推 AmadeusTsou: 我感觉应该是くれる比あげる正常 除非跟弟弟关系很差 11/12 13:47
13F:→ AmadeusTsou: 然後跟对方很亲近才会刻意用あげる的感觉 11/12 13:47
14F:推 kentones: 抱歉我以为弟弟是指听话者的弟弟 11/12 16:51
15F:→ kentones: 而说话者可能是老妈之类的长辈 11/12 16:51