作者jnf72727 (罗安娜喵)
看板NIHONGO
标题[翻译] なりの
时间Fri Oct 13 18:27:46 2017
请教各位
现在自修看到なりに/なりの
有点不太明白他所表达的意思
是不是''就算...''的意思呢?
例题里面有一句
何も言わないのは彼女なりの优しさなのだろう
分开都懂,意思组合不起来QQ
谢谢
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.239.71.95
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1507890472.A.68C.html
1F:推 unruly: 如果把なり拿掉,你懂那句的意思吗 10/13 19:16
2F:→ jnf72727: 什麽都不说就是她的温柔吧? 10/13 19:25
3F:→ elthy: 逐字翻就是 什麽都不说是符合她的温柔吧 中文语感修改後就 10/13 19:35
4F:→ elthy: 是楼上那句 10/13 19:35
5F:推 unruly: なりの なりに 是强调在~的立场,但实际上不会很刻意翻 10/13 19:45
6F:→ unruly: 译出来,所以拿掉なり,你懂意思就可以了 10/13 19:45
7F:→ jnf72727: 了解!感谢两位的解说^^ 10/13 22:11