作者newwer (圣结石好帅迷弟站出来)
看板NIHONGO
标题[文法] 童贞は责任取れない的意思如何翻译
时间Wed Sep 27 18:47:33 2017
不好意思请教一下大家
https://news.nifty.com/article/entame/showbizd/12144-309008/
http://i.imgur.com/XnjxodR.jpg
童贞は责任取れない的意思我本来以为是在说处男没有责任感
就是主词童贞+は+受词+动词的可能否定型,但在八卦版被一位网友纠正
这一句话的意思应该是我不会应付童贞的意思,但我思考了一下还是不太懂
请问这句话翻成处男没有责任感文法上哪里有瑕疵呢?
感谢大家
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N9208.
--
http://imgur.com/ywHpozC http://imgur.com/BWGSdej http://imgur.com/EXrfblK
http://imgur.com/TQ6tAL8 http://imgur.com/F8s7JA3 http://imgur.com/o5NAubB
http://imgur.com/Qxbezat http://imgur.com/eWJWnmI http://imgur.com/4Rzblqv
http://imgur.com/fBhwHim http://imgur.com/urHPcqz http://imgur.com/ufTv6Ii
今会えるアイドル、周末ヒロインももいろクローバーZ!!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.10.81.229
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1506509261.A.C60.html
※ 编辑: newwer (101.10.81.229), 09/27/2017 18:49:57
1F:推 kosuzu: 翻成没办法负责不是更好? 09/27 18:57
2F:→ kosuzu: 看前後文是什麽 09/27 18:59
4F:→ KiwiSoda01: 原意是八卦版说得没错,节目为了收视率省去前後,可以 09/27 19:11
5F:→ KiwiSoda01: 解释你那个意思,不过这当然是曲解原意 09/27 19:11
6F:→ KiwiSoda01: 原意更接近 我负不起夺走人家的责任 09/27 19:12
7F:→ KiwiSoda01: 人家童贞 09/27 19:12
8F:→ ssccg: 这就不是文法问题是情境问题 09/27 19:21
9F:→ ssccg: 要说文法问题,は不一定是主词,这句前面的"私、"才是主词 09/27 19:22
10F:→ elthy: 而且本来讲话就会省略一堆东西 因为参与谈话的人都听得懂 09/27 19:24
11F:→ elthy: 啊 中文不也一样 09/27 19:24
12F:推 ccc73123: 责任が取れない不就是不能负责? 09/27 19:44
13F:→ ccc73123: を 更正一下 09/27 19:46
14F:→ ccc73123: 呃...不知道自己在干嘛...当我没说话 09/27 19:52