1. 无事にかえってきたのを闻いて嬉しい。
2. 无事にかえってきたことを闻いて嬉しい。
请问以上哪一句是正确的用法?谢谢回答。
1F:推 ccc73123: 都正确 08/19 18:57
2F:→ Littlechozy: 1 08/19 19:47
3F:推 e446582284: 都可以啊,甚至还能用って 08/19 20:06
杨家源编着的日本语文法轻松学,63页:
无事にかえってきたのを闻いて嬉しい。(O)
无事にかえってきたことを闻いて嬉しい。(X)
电报で无事に到着したのをつたえた。(X)
电报で无事に到着したことをつたえた。(O)
悩んでいるのを先生に话しなさい。(X)
悩んでいることを先生に话しなさい。(O)
我真的看不懂为什麽第一句正确,第二句错误。
5F:→ iouhsu: 考试前有特别查过 但其实我不知道为什麽@@ 08/19 21:48
6F:→ iouhsu: 後来都用直觉判断... 08/19 21:49
7F:推 e446582284: 我觉得那本书怪怪的,因为句中闻く是听闻事情,不是 08/19 21:54
8F:→ e446582284: 听到声音 08/19 21:54
9F:推 e446582284: 习惯上用こと是没有问题的。 不过後来真的都是说久了 08/19 21:56
10F:→ e446582284: 都变习惯了 08/19 21:56
11F:推 MakotoHaruka: 我觉得,教科书这样编把学生搞得越来越不敢开口说 08/19 23:20
12F:→ MakotoHaruka: 日文 08/19 23:20
13F:推 ccc73123: 今天问过日本人了 这三个例子文法上の和こと都可以用 08/21 19:09
14F:→ ccc73123: 感官动词用の是习惯用法 用こと其实也没错 但有点违和感 08/21 19:10
15F:→ ccc73123: 所以听到还是能理解内容 考试也不会针对这种东西考 08/21 19:11
16F:→ ccc73123: 至於为什麽 其实日本人自己也讲不出个所以然来 08/21 19:12
我写信问作者,作者回信如下:
谢谢你使用日本语文法轻松学。
有关「の」与「こと」(形式名词)的不同,
「こと」在意思的内涵上是必较具体的「事」,而「の」则比较抽象可代表所有的「人、
事、物、时」等各种概念。通常像「见る」「闻く」等所谓的「知觉动词」,或把动词加
「は」拿来说明、叙述时都须用「の」。「知觉动词」的受词都用较抽象的「の」来代表
其知觉到的所有事物。比起「见る」,「闻く」用「こと」还可接受,「见る」则绝不能
用「こと」,因为「事」是看不到的。其实「无事に帰ってきたことを闻いて嬉しい」也
是可接受的。至於「话す」、「伝える」这些都是很具体地「说出、传达出」某具体内容
,所以用「こと」。
※ 编辑: eschew (111.243.57.176), 08/21/2017 23:09:43