作者mirion (米特)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问公告的文体写法
时间Wed Aug 2 13:13:47 2017
第一次在贵版发文,请鞭小力一点。
(手机排版伤眼请见谅)
由於最近在工作上遇到
需要贴公告给客人的情况,
鲁妹经验不丰富,读过的书也不多
所以想和版友们讨论一下
用法的问题。
中文:
9/10-9/11实施各楼层例行大扫除,
若有不便请见谅。
如不希望打扫人员进入房间,
请挂上牌子告知服务人员,
感谢您的配合!
日文:
お客様へのお知らせ
9/10-9/11にて各部屋の定期清扫を行います。
お部屋に入る不希望の方はドアプレートをお
かけくださいませ
ご迷惑をかけて申し訳ございませんが、
どうかご了承いただけますよう、
よろしくお愿い申し上げます。
是否太长且用法有误呢?恳请版友们多多指教!
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N910U.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.246.200.108
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1501650829.A.552.html
1F:推 NaoSensei: 清扫スタッフの入室を希望されないお客様は~ 08/02 13:35
感谢nao老师的回覆!已做笔记><
※ 编辑: mirion (27.246.200.108), 08/02/2017 13:38:58
2F:→ Sorge: 常看到 お部屋の清扫が不要の方は... 这种写法, 参考参考:) 08/02 13:41