作者rtoday (rtoday)
看板NIHONGO
标题[听解] お闻きしないとと思って
时间Sun Jul 23 14:39:38 2017
请问ないと / しないと在这里,应该是「一定要做,必须要做」的意思对吧
这是全文,请看绿色画线处
https://i.imgur.com/TNeGjSS.jpg
我是不大懂,单纯这一句,不知道该怎麽翻译会比较好,
若想表达「必须」,
前面那一句
先生が必要かもしれない
应该就已经把问话者的意思表示得很明白了:老师可能还有要使用
後面多加上
お闻きしないとと思って
似乎不加这句也很顺,加上反而听不懂。不知道这句要怎麽翻译中文比较好呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.83.184.144
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1500791990.A.984.html
1F:→ minagoroshi: 我想不问不行 07/23 14:53
2F:→ ssccg: 旁边不就有中文翻译,你说的前面那一句哪边有表达必须先问? 07/23 15:06
3F:推 reix85: かもしれない是推测,因为她无法确定所以才会认为必须先问 07/23 15:07
4F:→ reix85: 问看老师有没有要用 07/23 15:07
5F:推 NaoSensei: お闻きしないと「いけない」と思って 07/23 22:53