作者blacksugur (麻糬)
看板NIHONGO
标题[语汇] 伝手
时间Tue Jul 18 11:04:01 2017
手机排版
最近在试着翻网路上的影片,其中出现「伝手」这个词
整句话含上下文是这样的:
女:「地元の博物馆の学芸员をしています。ほとんど
伝手の、小さなところですが…。
お仕事の方は雑用みたいなものですし。」
试译:我在故乡的博物馆担任馆员。不过那里大多是在帮忙(和大的博物馆?)接洽,
是个小地方…。工作的内容也和打杂差不多。
搜Google之後感觉意思大概是:和某人取得联络的手段或方法、仲介、门路等等
但是感觉意思和句子合不上……想请问各位这句话里的伝手应该是什麽意思,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.249.221.150
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M推 HTCs5566: 总觉的の後面还有句子 07/18 11:13
嗯……不过原文就只有这个样子,
感觉应该是句子里有什麽被省略掉了(′・ω・`)a
1F:推 Kamikiri: 小さなところ应该是形容他的工作都是类似伝手的小事吧?07/18 13:58
可是这样的话感觉就不需要後面再说自己的工作像雑用啊……?
2F:推 puranaria: 学芸员现在几乎都是翻成策展人了唷07/18 15:19
3F:推 puranaria: 有影片吗?07/18 15:21
影片是nico的
https://goo.gl/Gmot8N
(直接贴网址应该没有违反版规?)
大概9:30的位置
学芸员我查wiki是写
「一般に、学芸员が行う职务の类型は、
研究・调査、収集・展示普及、保存・管理とされ、
展示普及においては社会教育施设における教育従事者としての立场も含まれる。」
总觉得单以策展人来说就把工作局限在展览相关的部分了
※ 编辑: blacksugur (111.249.221.150), 07/18/2017 16:13:42
4F:→ blacksugur: 天啊,J的编辑文章怎麽老是出问题……一楼的推文消失 07/18 16:16
5F:→ blacksugur: 了…… 07/18 16:16
6F:→ samuraiboy: 你不觉得照你的翻译,工作内容就重复两次了吗 07/18 16:21
7F:→ ssccg: 虽然感觉这句子不太完整或有错,不过我会猜是说这份工作是 07/18 16:23
8F:→ ssccg: 因为ツテ或是这博物馆的职员大多是ツテ,毕竟跟工作有关的 07/18 16:26
9F:→ ssccg: ツテ会马上联想到的就是"关系",不会是工作内容联络什麽的 07/18 16:27
10F:→ blacksugur: >>samu大 可能是我语意不清吧,我的意思是前句指博物 07/18 16:52
11F:→ blacksugur: 馆的工作,後句指她自己的工作 07/18 16:52
12F:→ blacksugur: 不过老实说这里我真的不知道怎麽翻…… 07/18 16:52
13F:→ blacksugur: >>ssccg 也就是想表示这个工作不是靠自己实力得来的吗 07/18 16:56
14F:→ blacksugur: ?从剧情里的谈吐感觉是个没有自信的女孩子,好像有可 07/18 16:56
15F:→ blacksugur: 能 07/18 16:56