作者blueshock (布鲁夏)
看板NIHONGO
标题[文法] 日本语の森 #57 だと
时间Tue Apr 25 10:19:38 2017
https://goo.gl/W9H3RJ
其中第二句
ここは日给だと1万円で、夜间の时给は1100円だ。
这个だと是表示假设吗?
这边 日薪的话一万元,夜间时薪的话是1100元
这样子理解对吗?
--
A Stairway To Heaven
But A Highway To Hell
天堂难上 地狱好走
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.41.89.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1493086782.A.DC0.html
1F:→ elthy: 普通形+と 条件关系 翻译你的ok 04/25 10:47
想再请问 为什麽後面那句不也加个と呢?
夜间の时给だと1100円 这样子
※ 编辑: blueshock (114.41.89.37), 04/25/2017 11:16:26
2F:→ elthy: 因为他重点是想讲夜间时薪吧 前面只是讲另一个条件的话如 04/25 11:20
3F:→ elthy: 何如何 04/25 11:20
4F:→ ssccg: 句型变化一下比较不单调啊,为什麽一定要都用同一种写法 04/25 11:21
5F:→ ssccg: 另外原句意思上,日给是领日薪(发薪方式)、时给是时薪(钱) 04/25 11:25
6F:→ ssccg: 是有一点不同的 04/25 11:25
7F:→ elthy: 「这边如果算日薪的话一天一万,夜间时薪则是1100元」大概 04/25 11:28
8F:→ elthy: 这个感觉 04/25 11:28
懂了,感谢两位解答!
※ 编辑: blueshock (114.41.89.37), 04/25/2017 13:58:08