作者intestine (绒毛君)
看板NIHONGO
标题[问题] 旦那/主人/夫
时间Tue Apr 11 13:57:01 2017
大家好,想请问一个日文用法的问题
日文中关於先生的常用说法主要有三种:旦那/主人/夫(おっと)
这三种用法的使用时机虽然有不少日文讨论
但是还是处於一种众说纷纭的状态...
例:
http://www.premium-j.jp/news/61768/
https://p-dress.jp/articles/2432
http://みお.net/2910.html
https://qa.mamari.jp/question/1271246
http://mamastar.jp/bbs/comment.do?topicId=2433362
https://qa.mamari.jp/question/97208
看下来感觉主人是最安全牌的讲法,於公於私任何场合都能用,
不过偶而会看到过於大男人主义的批评,有些人会刻意避免称呼先生为主人
夫则是最没有上下判断,偏向表明「配偶」关系,但是有人说夫是比较上一代的用法,
平常比较少人直接这样说的样子???
这里主要想问的是旦那,因为使用频率很高争议却很大(还有派生用法,旦那さん等等)
有些人直接用「下品」来形容这样的说法,同样的有觉得这是很平常用法的支持论调
老实说也常常在电视上听到艺人直接讲旦那怎样怎样...这真的是不适切的用法吗?
也有不少人表明会依据场合区别,上司面前用主人,朋友前则说旦那等等
那麽如果是拿お土産跟邻居挨拶,用「旦那がいつもお世话になってます~」妥适吗?
在先生的上司面前则是不是就要改成「主人がいつもお世话になっております」呢?
想要问的是口语和一般情境上的用法,不晓得有人有实际的经验吗?
先谢谢大家了~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.46.122
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1491890227.A.A57.html
1F:→ intestine: 忘了说有爬文过,不过还是想知道现在的一般用法,有注 04/11 14:06
2F:→ intestine: 意到越接近2017的讨论串对旦那的接受度貌似越来越大 04/11 14:07
3F:→ intestine: 有看到批评「旦那がいつもお世话になっております」的 04/11 14:10
4F:→ intestine: 用法很奇怪不恰当 04/11 14:10
6F:→ ccc73123: 旦那才是比较古老的说法吧 04/11 19:49
7F:推 tkg2012: 旦那蛮古老的吧,我是看银魂学回来的可见江户时代就很常 04/11 22:23
8F:→ tkg2012: 用(????) 04/11 22:23
9F:推 ccc73123: 看古装剧女生都叫男生旦那样 04/11 22:24
10F:→ intestine: 感谢各位的回答~那位说夫古老的网友意思不是这个词本 04/12 01:13
11F:→ intestine: 身历史最长,而是说他身边都是妈妈辈才会用おっと的意 04/12 01:14
12F:→ intestine: 思,然後也有几个贴文指出年轻一辈比起主人较流行旦那 04/12 01:16
13F:推 asdf403: 看大河剧女生都会叫丈夫“旦那様” 不过看现代的剧也会 04/12 08:32
14F:→ asdf403: 看到 在称呼别人丈夫的时候会用“旦那さん” 04/12 08:32
15F:→ elthy: 我自己的感觉啦 现代常听到的旦那反而常用在称呼对方丈夫 04/12 08:52
16F:→ elthy: 主人跟夫很普遍的称呼自己自己丈夫 但主人又有点更把自己 04/12 08:52
17F:→ elthy: 带入女主内的角色里 夫比较中性 04/12 08:52
18F:推 ccc73123: 因为主人相对的词就是家内吧 04/12 10:45
19F:推 asdf403: 那女房有相对的词吗@@ 04/12 18:38
20F:→ intestine: 应该是亭主 04/12 20:19
21F:推 huntersquad: 现在大多称旦那(对外称呼自己的老公)不过是在轻松 04/23 16:28
22F:→ huntersquad: 的场合,正式场合则大多称「主人」 04/23 16:29
23F:推 huntersquad: 这里有一份日本使用频率调查,在第三项: 04/23 16:33