作者k1230588 (恒秋)
看板NIHONGO
标题[翻译] 表达酒的口感很温和
时间Tue Apr 11 02:27:57 2017
之前在练习会话的时候刚好要表达这句
一开始我给出的句子是
このお酒は味が柔らかい,饮みやすいです
不过被说日本人并没有前面这种用法
但是只留下饮みやすい
却又没办法表达想特别强调
[口感很温顺] 这件事情
还是应该用味が优しい吗
还是有什麽习惯的用法呢
谢谢各位
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.204.129.29
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1491848890.A.5A0.html
1F:推 orix52: 円やか 04/11 02:56
2F:推 baldy: マイルド也行~ 04/11 03:57
3F:推 LonelyLove: まろやか+1 04/11 06:44
4F:推 elthy: まろやか跟マイルド都很常听到 04/11 08:58
5F:→ k1230588: 所以是このお酒は円やか 味需要加吗 04/11 13:42
6F:推 ccc73123: このお酒はまろやかで、饮みやすいです 04/11 20:10
7F:→ ccc73123: 你原本用的柔らかい文法上也有瑕疵 应该用柔らかくて 04/11 20:11
8F:推 KiwiSoda01: まろやか以外也可以用喉越しがいい 04/12 10:54
9F:→ k1230588: 了解 感谢 04/12 15:58