作者valsechopin (往前走 不回头)
看板NIHONGO
标题[翻译] 回应日本人的2句话
时间Wed Mar 1 18:48:08 2017
因为常在日站上传自己画的图
有时需要回应日本留言
担心词不达意
烦请前辈们帮我检查
问题:
コメントをありがとうございました,嬉
しいです。
正しく十分な日本语の书き込み, 许してください。
试译:
非常感谢您的留言,我很开心。
无法写出很精准的日文,还请见谅。
不知道是否是我要的意思呢?
麻烦各位前辈了!
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G720AX.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.242.153.200
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1488365291.A.729.html
1F:→ ad0960: コメントは有り难うございまして、嬉しいです。正确な日 03/01 19:02
2F:→ ad0960: 本语の语句を正しく书くことができないのをお许し下さい 03/01 19:02
3F:→ ad0960: 。 03/01 19:02
4F:→ ad0960: あるいは、书けないのをお许し下さいって内容が表せます 03/01 19:53
5F:→ ad0960: 。 03/01 19:53
6F:→ valsechopin: 太感谢ad大帮忙了~ 03/01 23:59
7F:→ ad0960: 不好意思、余没注意到你是在网路上留言。"日本语の语句を 03/02 00:24
8F:→ ad0960: 正しく伝达できないのをお许し下さい。"会更好、我来看的 03/02 00:24
9F:→ ad0960: 话。不过原来的一定也可以。第一个的结构是很文章语的、 03/02 00:24
10F:→ ad0960: 第二个比较普通。 03/02 00:24
11F:→ ad0960: 正确な和正しく在含义上有重复的部分。 03/02 00:26
12F:推 tkg2012: 题外话,如果你除了这段以外就没有要写别的日文的话,只 03/02 18:47
13F:→ tkg2012: 要前句回应写对了,也就没必要自认日文不好了吧...?XD 03/02 18:47
14F:→ valsechopin: 谢谢ad大哟 ~ ^^ 03/05 05:47
15F:→ valsechopin: 有用口语常用的日文回应其他(感觉日本人遇到英文就变 03/05 05:50
16F:→ valsechopin: 得很谨慎XD 所以有尽量用会的日文回) 但长句就投降 03/05 05:50
17F:→ valsechopin: 了… 03/05 05:50