作者aureusii (黄金葡萄球)
看板NIHONGO
标题[文法] 见て见ぬふりを vs.见なかったことに
时间Mon Jan 30 11:16:36 2017
「~ふりをする」「~ことにする」都是很初期的文法,会是早就会了,可是像在
标题的情境,我要表达自己当作没看到,突然觉得两种说法都可以:
见て见ぬふりをする
见なかったことにする
基本上都是自己主观意志决定这样的作法,只不过"ふりをする"本身已经局限在
"假装"这个情境了,"ことにする"本身没有特别情境预设。
Weblio的类语辞典也是两者直接放在一起,精确的使用时机差别应该是怎样的呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.36.187.125
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1485746199.A.652.html
1F:→ elthy: 个人觉得1包含在2里 算是2的其中一种状况 2还有其他的可能 01/30 11:22
2F:→ elthy: 原因 01/30 11:22
※ 编辑: aureusii (114.36.187.125), 01/30/2017 11:24:42
3F:推 chister: 装作没看到 当作没看到 01/30 11:56
4F:推 fel801: 觉得还是有差欸。前者可以表示实际在眼前发生的事情或是 01/30 12:26
5F:→ fel801: 动作,故意<视而不见>。眼睁睁看着它发生的概念。 01/30 12:26
6F:→ fel801: 後者是<放逃>的感觉。事情已经发生了但是<当作没这回事> 01/30 12:27
7F:推 fel801: 另外後者可以是<请托>的动作。也可以是自己决定要忘记它 01/30 12:31