作者yukinoSHITa5 (脇ノ下脇乃)
看板NIHONGO
标题[翻译] 这几句话要怎麽翻比较好?
时间Tue Jan 17 18:42:46 2017
1.ポイって今日を投げださない约束しましょう?
2.だからポイって ポイってしないでよ
今日をポイってしないでよ
明日へとあせらないでね ゆっくり游ぼう
在这里的ポイって我不知道是甚麽意思
ポイ不是丢东西的拟态语吗?
要怎麽翻才符合语意
有没有人可以告诉我?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.206.8.32
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1484649769.A.B48.html
※ 编辑: yukinoSHITa5 (180.206.8.32), 01/17/2017 18:51:56
2F:→ tsaihohan: 看起来是女生要抛弃男生时在说的... 01/17 19:02
3F:→ yukinoSHITa5: 这里感觉应该不是再讲男生抛弃女生 01/17 19:08
4F:推 tg9456: 不要把今天(的时间)随便丢弃 慢慢来 把握当下的意思 01/17 19:35
5F:推 snyk: ポイ舍て 01/17 19:45
6F:→ yukinoSHITa5: 好的 谢谢 01/17 19:57
7F:→ minagoroshi: 去找歌词翻译 01/17 20:24
8F:推 yu1111116: 这不是点兔二期op吗? 01/17 22:48
9F:推 reinakai: 所以不要随手放弃今天 01/18 05:42
10F:→ reinakai: 面对明天不要焦急 慢慢玩耍喔 01/18 05:42