作者maximilian (涉事)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 邮件内容疑问
时间Sat Jan 14 00:27:35 2017
※ 引述《SuperJohn (炯)》之铭言:
: 问题:
: 今、役场の人间と、K市(地名)の今後をどうするか?
: 话し合ってるところだ。
: 外人を呼んでこられるのは、现状私だけ。
: しょうちゃんが、その気なら、K市(地名)で何年か働いていられるかも。
以下为单依上述日文片段不考虑互动背景所作的初步理解:
现在正在跟公所的人讨论到 K 市的未来规划。
现况下能招揽外国人来的也只有我而已。
しょうちゃん要是有意愿的话,或许能在 K 市工作个几年也说不定。
谨供参考。
: 以上是民宿老板寄给我的mail
: 试译:
: 现在跟公所的人聊到K市的未来
: 叫外国人来的只有我(老板)ー这句里的外人不知道是指我还是他招待的台湾客人?
: 那しょう (我)这样的话
: 1也许可以在这多做几年2能在这做多少年ー1还是2,或者都不是?
: 请问大家,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.181.207
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1484324858.A.FE5.html
1F:→ SuperJohn: 感谢 01/14 15:13