作者blueshock (布鲁夏)
看板NIHONGO
标题[文法] NHK WEB EASY
时间Tue Nov 29 17:06:00 2016
https://goo.gl/p7XiTO
原文如上
其中最後一段有一句不太确定意思
生きたまま入れた鱼ではないので、そんなに騒ぐ话でもないと思
います
我翻作
不是直接放活鱼进去,所以也不用那麽说的那麽慌张
--
A Stairway To Heaven
But A Highway To Hell
天堂难上 地狱好走
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.230.123.112
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1480410367.A.944.html
1F:→ elthy: 我觉得直翻不好翻 我会解读成不是那麽重要的事、不是那麽 11/29 17:18
2F:→ elthy: 该受到注目的事、没什麽大不了的 11/29 17:18
谢谢,觉得比我翻得更能体会句子的意思。
※ 编辑: blueshock (125.230.123.112), 11/29/2016 17:26:14
3F:推 agreerga: 看到这句就猜是溜冰场新闻 果然www 11/29 18:32
4F:推 tiest0913: 「我没有想过会引起这种话题」你觉得呢。 11/30 12:29
5F:→ tiest0913: 主要是「騒ぐ话」不太好找到对应的单字?(我不晓得他 11/30 12:29
6F:→ tiest0913: 的事件程度大小) 11/30 12:29
我想讲这句话的人大概就是要表示,没那麽严重啦、也太大惊小怪了的意思。
※ 编辑: blueshock (114.41.72.87), 11/30/2016 13:48:51
7F:→ elthy: 对啊就是这人觉得这件事不到需要社会大众这麽瞩目、讨论的 11/30 15:34
8F:→ elthy: 程度 11/30 15:34
9F:推 bluemidnight: 不过鱼露出来的样子真的挺可怕的...... 11/30 23:39