作者fukuYAMA0605 (慕白)
看板NIHONGO
标题[翻译] 社团的介绍词
时间Sun Nov 20 23:14:16 2016
大家好
这次学校要接待日本人,而社团表演就需要介绍到我们的社团
但因学校没有专业人士,请别人顺稿後仍然念请来怪怪的
所以来板上请教大家
请问「搭配活泼创意桥段,令听众耳目一新」要怎麽翻会比较顺呢?
原稿是给我:闻くものすべてが新鲜に感じられるようになりました。
我自已是觉得:视听者の皆さんに新鲜的な感じを与えます。
不过搭配活泼创意的桥段那边就真的没什麽想法了。
还请板上的大家帮忙QQ谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.249.167.88
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1479654859.A.4F5.html
1F:推 ad0960: 活発な创意の趣向を组み合わせて、视聴者に新奇を感じさ 11/21 21:59
2F:→ ad0960: せます。 11/21 21:59
3F:推 ad0960: 原稿那句在下认为不是正常的日文。 11/21 22:02
4F:→ wcc960: 観客or観衆比较好,视聴者通常指"电视观众" 11/22 01:20