作者iouhsu (键盘神探-白罗)
看板NIHONGO
标题[翻译] ドラマは回を重ねる
时间Wed Nov 16 13:12:23 2016
目前在复习n2的单字
这是参考书里的一句例句
このドラマは回を重ねるごとに面白くなっていくので、目が离せません。
翻译是"这部连续剧越看越有趣,所以无法离开视线"
我的问题是"ドラマは回を重ねる"代表的是重复看同一集,还是ㄧ集接一集?
如果要表达清楚,有更好的叙述方式吗??
考试逼近,有种钻年角尖的感觉...
--
"The souffléisn't the soufflé. The souffléis the recipe."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 134.208.35.171
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1479273153.A.AF6.html
1F:→ elthy: 累积起来的意思 其实你查重ねる就知道了 11/16 14:00
2F:→ ssccg: 主词是ドラマ不是观众,当然是随着每一集播出 11/16 14:03