作者red0whale (red whale)
看板NIHONGO
标题[翻译] 有时候连国语都说不好了,更何况是日语…
时间Thu Nov 10 01:50:35 2016
中文:有的时候连国语都说得不是很拿手了,更何况是日语就不行了。
试翻:时々中国语でさえあんまり上手に话せない、ましてや日本语は无理なんです。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.42.234.92
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1478713837.A.FC3.html
※ 编辑: red0whale (114.42.234.92), 11/10/2016 01:51:08
1F:推 KiwiSoda01: 中国语ですら噛むのに、日本语は上手に话せない 11/10 05:22
2F:→ brmelon: 只有我觉得这句真的从中文就开始有点怪怪的了吗XD 11/10 07:27
3F:→ johnny94: 跟楼上有一样的感觉XD 11/10 10:24
4F:→ nanpyn: 语文程度不好大概有这几类:只字片语、零零落落、不是很 11/10 11:56
5F:→ nanpyn: 顺畅或流畅 11/10 11:56
6F:推 landawei: 国语真的不是很拿手的感觉 11/10 11:56
7F:→ m2488663: 这句中文还好吧 有时看到某些发文真的会这麽想XD 11/10 13:06
8F:推 agreerga: 你的标题蛮顺的阿 为什麽内文要换掉XD 11/10 13:21
9F:推 BailiTusu: 标题很顺 内文很冗 11/10 15:02
10F:推 LonelyLove: 内文完美体现标题的真谛啊。 11/10 15:05
11F:推 snyk: 内文的中文很怪XD 11/10 15:05
12F:推 brightcharm: 国语都不是很拿手了,更何况日文。可能好一点? 11/10 15:57
13F:→ brightcharm: 那句中文有点冗XD 11/10 15:58
14F:推 yu820224: 内文很怪+1 赘字太多 11/10 18:16
15F:→ ad0960: 这中文不怪,合文法,每个人用字习惯不同。 11/10 22:13
16F:→ ad0960: 从这句中文看看日语文法时,蛮有趣的。 11/10 22:15
17F:推 twgov: 日本语どころか、たまには中国语だってうまく话せない 11/10 22:31
18F:推 Shiba861107: 标题正确 11/10 23:14
19F:推 BailiTusu: 语文这东西多的不就是文法上没错但用起来很怪不会有人 11/11 00:36
20F:→ BailiTusu: 这样讲的情况吗= = 11/11 00:36
21F:推 ad0960: 原po是台湾人;有人。 11/11 07:46
22F:→ ad0960: 很多人这样讲的,原po只是把口体和书体合一。 11/11 07:48
23F:→ ad0960: 把自己听到的台湾人的口语记录成逐字稿就能常常发信了。 11/11 07:49
24F:→ ad0960: "发现" 11/11 07:50
25F:→ ad0960: 不管是什麽语言,都可以看到有人说书体,有人写口体,人 11/11 07:52
26F:→ ad0960: 数或许少但没有错。 11/11 07:52
27F:推 ad0960: 更何况,这不是写口体的发问,原po只是讲口语句逐字地发 11/11 07:56
28F:→ ad0960: 问。 11/11 07:56
29F:推 BailiTusu: 所有人都知道原PO是台湾人;有人这样讲不代表就很通顺 11/11 10:11
30F:→ BailiTusu: ,事实也就是大多数人都觉得这不通顺。就好像很多人口 11/11 10:11
31F:→ BailiTusu: 语都习惯讲「做一个XX的动作」,但许多时候都是赘句罢 11/11 10:11
32F:→ BailiTusu: 了 11/11 10:11
33F:推 LonelyLove: 问题在於最後的「就不行了」,完全是赘言。就是不通顺 11/11 11:33
34F:推 BailiTusu: 简单来说不是口头听过这样讲就是正确的... 11/11 12:18
35F:→ BailiTusu: 有口语但不是什麽都可以说是口语 11/11 12:19