作者neverknows (心中住着一个小女孩)
看板NIHONGO
标题[语汇] 想请问ストリーミング这个单字
时间Tue Nov 1 12:34:47 2016
问题:大家好,在日本的专辑介绍电子报上看到了这个单字ストリーミング
想询问日本人是如何称呼这个词汇的呢?
试译:
查了有串流的意思,但是翻成媒体串流又觉得奇怪,想请教有没有更贴切的说法呢?
ストリーミングがスタート
以这句来说是翻成媒体穿流也已开始?
恳请各位指点!谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.227.30
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1477974890.A.AA9.html
1F:→ elthy: 日本人怎麽称呼?你是想问中文怎麽称呼吧? 11/01 12:42
2F:→ ssccg: 我觉得串流不会奇怪,影音串流的说法算常见了 11/01 13:04
3F:→ ssccg: 至於该怎麽翻译要看前後文 11/01 13:05
4F:推 yu820224: 媒体串流那里奇怪啊? 11/01 13:06
5F:推 abenacci: 就是streaming而已呗。 11/01 13:38
6F:→ brmelon: 这在日文以前应该是日常知识的问题 11/01 13:43
7F:推 allesvorbei: 数位汇流或者数位串流,指的是多种媒体的使用。最常 11/01 14:15
8F:→ allesvorbei: 见的就是网路,因为网路可以看报纸、听歌、看电视 11/01 14:15
9F:推 kintalo: 直播、实况吧 11/03 09:01
10F:推 dfddg2000: 串流就是像youtube, spotify那种线上播的啊 满通常的 11/04 05:36
11F:→ dfddg2000: 说法 11/04 05:36
12F:推 maya60611: 台湾也是说媒体串流吧 12/05 18:47